El primero es el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | ويأتي في مقدمتها بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
En un informe también se menciona el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC). | UN | وأشير أيضا في أحد التقارير إلى بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Los participantes instaron a que se aplicara el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وحث المشاركون على تنفيذ بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Un ejemplo fehaciente de ello es el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ومن أبرز الأمثلة على هذا، بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
El MDL fue creado por el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وقد أنشئت هذه الآلية بموجب بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático Véase FCCC/CF/1997/7/Add.1. | UN | ٢٢ - أثار بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ)٦( اهتماما جديدا بالغابات. |
1. Decide aprobar el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que figura en el anexo de la presente decisión; | UN | ١- يقرر اعتماد بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ؛ |
Ha permitido que nosotros y otros países firmemos el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, sin tener que realizar compromisos que pudieran ser lesivos para nuestro desarrollo industrial. | UN | وقد مكنتنا وبلدان أخرى من توقيع بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المنــــاخ بدون الدخول في التزامات من شأنها اﻹضرار بالتنمية الصناعية. |
También se pidió la ratificación de instrumentos internacionales jurídicamente obligatorios, como el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | كذلك جاءت المطالبة بالتصديق على الصكوك الدولية الملزمة قانونا مثل بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
:: Las oportunidades que puede proporcionar el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático para fomentar actividades forestales relacionadas con la sustitución y la retención del carbono; | UN | :: الفرص التي قد يتيحها بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لتعزيز الأنشطة الحرجية المتعلقة بانحباس واستبدال الكربون؛ |
Los participantes se manifestaron firmemente partidarios de que el Protocolo de Kyoto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se ratificara y entrara en vigor. | UN | وتم الإعراب عن دعم قوي للتصديق على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ ودخوله حيز التنفيذ. |
el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático ha alentado el desarrollo de fuentes de energía renovable que podrían remediar gradualmente la excesiva dependencia actual del uso de combustibles fósiles. | UN | وقد شجع بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ على استحداث مصادر طاقة متجددة يمكن تدريجيا أن تصحح من الاعتماد المعاصر المفرط على الوقود الأحفوري. |
Los mecanismos previstos en el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben aplicarse con la debida atención a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأعلن أن الآليات المتوخاة في بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تنفذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات البلدان النامية. |
el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, aprobado por la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones, es el resultado de ese proceso por lo que podría considerarse resultado del primer examen y podría tenerse en cuenta en el segundo examen. | UN | وبما أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ الذي اعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة هو حصيلة هذه العملية، ربما جاز اعتباره نتيجة الاستعراض اﻷول ويمكن مراعاته في الاستعراض الثاني. |
1. Alienta a los Estados Miembros que no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ni se hayan adherido a él a que lo hagan para que pueda entrar en vigor; | UN | " ١ - تشجع الدول اﻷعضاء التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أو لم تنضم إليه على أن تفعل ذلك كي يدخل حيز النفاذ؛ |
El objetivo del presente Acuerdo es facilitar, promover y hacer cumplir los compromisos previstos en el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (en adelante " el Protocolo " ) como se indica en el presente Acuerdo. | UN | الهدف من هذا الاتفاق هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المشار إليه فيما يلي باسم " البروتوكول " ، على نحو ما هو محدد في هذا الاتفاق. |
Observando que, hasta la fecha, han ratificado el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, incluidas algunas de las partes mencionadas en el anexo I de la Convención, ciento diecinueve países, que producen el 44,2% de las emisiones, | UN | " وإذ تلاحظ أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قد نال حتى الآن مائة وتسعة عشر تصديقا، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 44.2 في المائة من الانبعاثات، |
el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático figura en el documento FCCC/CP/1997/7/Add.1. | UN | ويرد بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ في الوثيقة FCCC/CP/1997/7/Add.1. |
Reconociendo que el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático abarca las emisiones de HFC23 y que las medidas adoptadas en virtud de esta decisión no tienen por objeto afectar lo que allí se dispone, | UN | وإذ يسلم بأن انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 يغطيها بروتوكول كيوتو المرفق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وأن الإجراءات المتخذة بموجب هذا المقرر ليس المقصود منها التأثير على هذه التغطية، |
Observando también que actualmente el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco cuenta con ciento noventa ratificaciones, adhesiones, aceptaciones y aprobaciones, incluso de treinta y nueve partes mencionadas en el anexo I de la Convención, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مائة وتسعين دولة حاليا صدّقت على بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية أو انضمت إليه أو قبلته أو وافقت عليه، بينها تسع وثلاثون دولة طرفا مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، |
El primero es el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | ويأتي في مقدمتها بروتوكول كيوتو للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
Como parte comprometida con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Protocolo de Kyoto de la Convención y las negociaciones posteriores a 2012, confía en que se logren importantes adelantos en el décimo quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | وقال إن بلده، بوصفه طرفا ملتزما في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية ومفاوضات ما بعد عام 2012، يأمل في أن يتحقق تقدم كبير في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر أطراف الاتفاقية. |
el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que aún no ha entrado en vigor, tendrá importantes consecuencias económicas y comerciales, aunque el Protocolo en sí no contiene medidas comerciales específicas. | UN | وسوف تكون لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي لم يبدأ نفاذه بعد، آثار اقتصادية وتجارية هامة، مع أن البروتوكول في حد ذاته لا يحتوي على تدابير تجارية محددة. |