Por ello, Suiza formuló una reserva al respecto al ratificar el Protocolo Nº 7. | UN | ولهذا السبب أبدت سويسرا تحفظاً بشأن هذ النقطة لدى التصديق على البروتوكول رقم ٧. |
No obstante, a fines de 1999 no había abolido la pena de muerte en su derecho interno ni ratificado el Protocolo Nº 6. | UN | بيد أن الاتحاد الروسي لم يقم حتى نهاية سنة 1999 بالغاء عقوبة الاعدام في مجال القانون وبالتصديق على البروتوكول رقم 6. |
En el momento de prepararse el presente informe, 39 países habían ratificado el Protocolo Nº 6, y 1 lo había firmado. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، كانت 39 بلداً قد صدقت على البروتوكول رقم 6 وكان بلد واحد قد وقع عليه. |
Sin embargo el Protocolo no declara explícitamente cómo se evaluará este hecho y qué sucederá si las Partes no cumplen la obligación. | UN | غير أن البروتوكول لا ينص صراحة على الكيفية التي يتعين بها تقييم ذلك وعلى ما يحدث في حالة تخلف الأطراف عن القيام بذلك. |
Citó el artículo 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Protocolo Nº 12 a dicho Convenio, que establecían la prohibición general de discriminación. | UN | وأشار إلى المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية والذي ينص على منع التمييز بصورة عامة. |
Los resultados del Protocolo de Kyoto han sido significativos pero no resuelven todos los problemas, y el Protocolo no ha sido ratificado por todos los países. | UN | ولئن كانت نتائج بروتوكول كيوتو مهمة، إلا أنها لا تحل كل المشكلة، كما أن هذا البروتوكول لم تصادق عليه جميع بلدان العالم. |
Suecia también ha ratificado todos los protocolos adicionales a ese Convenio, excepto el Protocolo Nº 12. | UN | كما صادقت السويد على البروتوكولات الإضافية الملحقة بهذه الاتفاقية، باستثناء البروتوكول رقم 12. |
el Protocolo Nº 6 se refiere a la abolición de la pena capital en tiempo de paz. | UN | ويتعلق البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلام. |
También recomienda al Estado Parte que ratifique el Protocolo Nº 12 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تصدق على البروتوكول رقم 12 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
el Protocolo Nº 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos se refiere a la abolición de la pena capital en tiempo de paz. | UN | وإن البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام وقت السلم. |
También instó a los Estados que todavía no habían firmado o ratificado el Protocolo Nº 13 a que lo hicieran sin prontamente. | UN | كما شجعت الدولَ التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول رقم 13 على أن تفعل ذلك على وجه السرعة. |
Destaca asimismo que, en todo caso, dicho tribunal carece de jurisdicción respecto a España en materia de derecho a la doble instancia porque España no ha ratificado el Protocolo Nº 7, que reconoce ese derecho. 6.1. | UN | ويؤكد أيضاً أن ليس للمحكمة الأوروبية على أي حال اختصاص إسبانيا فيما يتعلق بالحق في عقد جلسة استماع ثانية، لأن إسبانيا لم تصدق على البروتوكول رقم 7 الذي يعترف بهذا الحق. |
Recordó que la definición de trabajo forzoso no queda clara en el protocolo y que el Convenio de la OIT, mencionado en relación con el protocolo, no podía constituir la base para definir ese término ya que no contenía ninguna definición explícita. | UN | وأشارت إلى أن تعريف العمل القسري ليس واضحاً في البروتوكول وأن اتفاقية منظمة العمل الدولية التي ورد ذكرها في صدد البروتوكول لا توفر الأساس لتحديد مفهوم هذا المصطلح لأنها لا تنطوي على أي تعريف ضمني له. |
el Protocolo no fija ningún plazo para presentar una comunicación. | UN | إن البروتوكول لا ينص على أي حدّ زمني لتقديم البلاغات. |
el Protocolo no fija ningún plazo para presentar una comunicación. | UN | إن البروتوكول لا ينص على أي حدّ زمني لتقديم البلاغات. |
el Protocolo Nº 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos se refiere a la abolición de la pena capital en tiempo de paz. | UN | والبروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يهم إلغاء عقوبة الإعدام وقت السلم. |
el Protocolo Nº 13 se refiere a la abolición de la pena de muerte en todas las circunstancias, en particular los actos cometidos en tiempo de guerra o de inminente amenaza de guerra. | UN | والبروتوكول رقم 13 يهم إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الأحوال، بما في ذلك نظير الأفعال التي تُرتكب وقت الحرب وفي حالة وجود تهديد وشيك بالحرب. |
Lamentamos profundamente que el Protocolo no pudiera concretarse tal como se esperaba. | UN | ونحن نأسف أسفا عميقا لأن البروتوكول لم يحقق نتائج مثمرة كما كان متوقعا. |
Tres Partes en el Protocolo no habían ratificado la Enmienda de Montreal ni establecido un sistema de concesión de licencias. | UN | وهناك 3 أطراف في البروتوكول لم تصدّق على تعديل مونتريال ولم تنشئ نظاماً للترخيص. |
b) A fin de fomentar la transparencia, una Parte Contratante que haya notificado al Depositario que el Protocolo no es aplicable notificará a la secretaría los regímenes aplicables de responsabilidad e indemnización a que se hace referencia en el apartado ii) del inciso a) e incluirá una descripción del régimen. | UN | (ب) تعزيزا للشفافية، يتعين على الطرف المتعاقد الذي يخطر الوديع بعدم سريان هذا البروتوكول أن يقوم أيضا بإخطار الأمانة بنظام المسؤولية والتعويض الذي ينطبق عليه والمشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) ' 2` وأن يتضمن الإخطار أيضا وصفا للنظام. |
xv) el Protocolo Nº 7 al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, enmendado de conformidad con el Protocolo Nº 11, que entró en vigor el 1º de agosto de 2008; | UN | البروتوكول الإضافي رقم 7 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعدل بالاستناد إلى أحكام البروتوكول رقم 11، الذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2008؛ |
3. Las comunicaciones que se refieran a un Estado que no sea parte en el Protocolo no serán aceptadas por el Comité ni incluidas en las listas mencionadas en el artículo 79 del presente reglamento. | UN | ٣- إذا كان البلاغ يتعلق بدولة ليست طرفا في البروتوكول فلا يجوز أن تستلمه اللجنة أو أن تدرجه في قائمة بموجب المادة ٩٧. |