Sin embargo prevaleció la opinión de que era necesario incluir una disposición al respecto en el proyecto de disposiciones modelo. | UN | غير أن الرأي الغالب تمثل في وجوب إدراج حكم بشأن الموضوع في مشاريع الأحكام النموذجية. |
Además, esa disposición podía hacer necesario que en el proyecto de disposiciones modelo se incluyera una definición de acreedor nacional, la cual sería difícil de formular. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن قاعدة كهذه قد تستلزم تضمين مشاريع الأحكام النموذجية تعريفا للدائنين المحليين، وهو تعريف تصعب صياغته. |
Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. | UN | وقد طلب إلى الأمانة استعراض مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية كليهما بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية. |
En la sección IV se presentan las opciones con respecto a la relación entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas de que dispone la Comisión. | UN | ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية. |
Ese hecho bastaba por sí solo para descartar la posibilidad de sustituir la totalidad de las recomendaciones legislativas por el proyecto de disposiciones modelo. | UN | وذلك الظرف وحده يستبعد إمكانية إحلال التوصيات التشريعية بكليّتها محل مشاريع الأحكام النموذجية. |
Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. | UN | وقد طلب إلى الأمانة استعراض كل من مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية. |
12. La Secretaría preparó el proyecto de disposiciones modelo con la asistencia de expertos externos, conforme a lo solicitado por la Comisión y el Grupo de Trabajo. | UN | 12- أعدت الأمانة مشاريع الأحكام النموذجية بمساعدة خبراء خارجيين حسبما طلبت اللجنة والفريق العامل. |
Para facilitar la consulta, el proyecto de disposiciones modelo se ha presentado siguiendo en la medida de lo posible el orden en que figuran las recomendaciones legislativas que contiene la Guía Legislativa de la CNUDMI. | UN | ولتيسير الرجوع اليها من جانب مستعمليها روعي في ترتيب مشاريع الأحكام النموذجية أن يكون مماثلا قدر الامكان لتسلسل التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي. |
Se respondió que esas cuestiones se dejaban en manos del régimen de contratación pública del Estado promulgante, que no podía reproducirse en su totalidad en el proyecto de disposiciones modelo. | UN | وأشير ردّا على ذلك إلى أن تلك المسائل متروكة لنظام الاشتراء العام لدى الدولة المشترعة، ولا يمكن ادراجها بكاملها في مشاريع الأحكام النموذجية. |
En defensa de mantener su redacción, se adujo que el representante de un procedimiento no principal podía tener un interés legítimo en solicitar la apertura de un procedimiento en el Estado que adoptase el nuevo régimen, por ejemplo, en cuyo territorio no se hubiera abierto un procedimiento principal según se define en el proyecto de disposiciones modelo. | UN | وتأييدا للإبقاء على الصيغة الحالية ذكر أنه قد يكون لممثل في إجراء غير رئيسي مصلحة مشروعة في التماس بدء إجراء ما في الدولة المشترعة، وذلك مثلا حيثما لا يكون قد بدئ إجراء رئيسي بالمعنى المقصود في مشاريع الأحكام النموذجية. |
143. Se advirtió además que el reconocimiento era el procedimiento por el que se legitimaba al representante extranjero, ante los tribunales del Estado que adoptase el nuevo régimen, a los efectos previstos en el proyecto de disposiciones modelo. | UN | 143- ولوحظ كذلك أن الاعتراف هو الإجراء الذي تعطي بموجبه للممثل الأجنبي إمكانية المثول أمام محكمة الدولة المشترعة لأغراض مشاريع الأحكام النموذجية. |
2. Como se indicó en el documento A/CN.9/521, párrafos 19 a 21, la Comisión dispone básicamente de tres posibilidades para abordar la relación entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas que contiene la Guía Legislativa. | UN | 2- ومثلما ذكر في الفقرات 19- 21 من الوثيقة A/CN.9/521، هناك بشكل أساسي ثلاثة خيارات متاحة أمام اللجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي. |
6. Las referencias internas a otras disposiciones modelo del proyecto se han mantenido en cursivas y entre corchetes, a la espera de que la Comisión decida que el proyecto de disposiciones modelo se convierta, o no, en ley modelo. | UN | 6- وقد أبقي على الاحالات فيما بين مشاريع الأحكام النموذجية بالخط المائل وضمن أقواس معقوفة إلى أن تقرر اللجنة ما إذا كانت هذه الأحكام ستصبح قانونا نموذجيا أم لا. |
En el proyecto de disposiciones modelo se desarrollan los principios legislativos en que se fundan las recomendaciones legislativas que contiene la Guía Legislativa de la CNUDMI y que, conforme a la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones cuarto y quinto, habían de servir de base para redactar el proyecto de disposiciones legales modelo. | UN | وتعرض مشاريع الأحكام النموذجية بمزيد من التفصيل المبادئ التشريعية التي ترتكز عليها تلك التوصيات التشريعية، الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي، والتي قرر الفريق العامل، في دورتيه الرابعة والخامسة، ضرورة صوغ مشاريع أحكام تشريعية نموذجية بشأنها. |
28. A diferencia de la Guía Legislativa, el proyecto de disposiciones modelo no utiliza términos tales como “lista breve” o “lista definitiva”. | UN | 28- وبعكس الدليل التشريعي، لا يُستخدم في مشاريع الأحكام النموذجية تعبيرا " قائمة قصيرة " و " قائمة نهائية " . |
102. El Grupo de Trabajo pasó a examinar la relación particular entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas que figuraban en la Guía Legislativa. | UN | 102- وقد باشر الفريق العامل النظر في العلاقة الخاصة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي. |
24. El Grupo de Trabajo señaló asimismo que tal vez convendría ajustar las partes del prefacio referentes a la relación entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas que figuraban en la Guía Legislativa para tener en cuenta la decisión final de la Comisión al respecto. | UN | 24- وأشار الفريق العامل أيضا إلى أن أجزاء التصدير التي تخص العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي قد يقتضي الأمر تعديلها على ضوء القرار النهائي الذي تتخذه اللجنة بشأن تلك المسألة. |
El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de disposiciones modelo que había preparado la Secretaría con asistencia de expertos exteriores y aprobó su texto, que figura en el anexo de su informe sobre ese período de sesiones (A/CN.9/521). | UN | واستعرض الفريق العامل مشاريع الأحكام النموذجية التي كانت الأمانة قد أعدتها بمساعدة خبراء خارجيين ووافق على نصها الوارد في مرفق تقريره عن أعمال تلك الدورة (A/CN.9/521). |
101. En su quinto período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó detenidamente la relación entre el proyecto de disposiciones modelo y la Guía Legislativa (A/CN.9/521, párrs. 18 a 21). | UN | 101- نظر الفريق العامل مطوّلا، أثناء دورته الخامسة، في العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي (A/CN.9/521، الفقرات 18-21). |
11. Las adiciones de la presente nota contienen los siguientes textos: a) el proyecto de disposiciones legales modelo, tal y como ha sido aprobado por el Grupo de Trabajo; y b) un cuadro de concordancias, presentado a dos columnas, entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas a las que éstas se refieren. | UN | 11- وتتضمن الاضافتان إلى هذه المذكرة النصين التاليين: (أ) مشاريع الأحكام النموذجية بالصيغة التي وافق عليها الفريق العامل؛ و(ب) جدولا توافقيا يبين، جنبا إلى جنب، مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية ذات الصلة بها. |