ويكيبيديا

    "el proyecto de normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشروع المعايير
        
    • مشروع القواعد
        
    • مشروع معايير
        
    • بمشروع القواعد
        
    • وتنطبق مسودة ضوابط
        
    • المعيار المبدئي
        
    • في مشروع قواعد
        
    • ومشروع القواعد
        
    • لمشروع القواعد
        
    • لمشروع المعايير
        
    • مشروع قواعد اﻷمم
        
    El Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas habían presentado sus observaciones sobre el proyecto de normas. UN وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    La OIT reconocía que el proyecto de normas era más sencillo, breve, conciso y fácil de leer que las Normas de 1954. UN وأضافت أن منظمة العمل الدولية تدرك أن مشروع المعايير أبسط وأقصى وأوجز وأسهل قراءة من معايير عام ١٩٥٤.
    Puso de relieve que todos los miembros del Grupo de Trabajo habían llegado a un acuerdo de principio sobre el proyecto de normas. UN وقال إن جميع أعضاء الفريق العامل توصلوا إلى اتفاق بشأن مشروع المعايير.
    En agosto de 1993 se inició una nueva revisión y en abril de 1994 se facilitó el proyecto de normas para su consulta pública. UN ولقد أجري استعراض جديد في شهر آب/أغسطس ٣٩٩١، وتم نشر مشروع القواعد لإجراء مشاورات عامة بشأنه في شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Dijo que el proyecto de normas representaba un esfuerzo muy integrado de los cinco miembros del Grupo de Trabajo por reunir las normas y prácticas de derechos humanos relativas a las empresas trasnacionales y otras empresas comerciales. UN وقال إن مشروع القواعد يمثل جهداً شاملاً من جانب أعضاء الفريق العامل الخمسة للجمع بين القواعد والممارسات في مجال حقوق الإنسان بقدر ما تهم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال.
    Informe del Secretario General sobre el proyecto de normas del Sistema de Información Económica y Social de las Naciones Unidas para los metadatos y la estructura de los datos en el intercambio y la difusión internacionales de datos UN تقرير اﻷمين العام عن مشروع معايير نظم اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية لهيكل البيانات والبيانات الوصفية في مجال تبادل البيانات ونشرها على الصعيد الدولي
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales también tenían responsabilidades en el ámbito de los derechos humanos pero nada de lo enunciado en el proyecto de normas reducía la responsabilidad principal de los Estados. UN وتقع أيضاً على الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية مسؤوليات في ما يتعلق بحقوق الإنسان، ولكن لا يرد شيء في مشروع المعايير يقلل من أهمية المسؤولية الرئيسية للدول.
    En relación con la segunda cuestión, el Sr. Eide señaló la importancia de no limitar el proyecto de normas a las empresas transnacionales. UN أما بالنسبة للسؤال الثاني، فقد شدد السيد إيدي على أهمية عدم قصر مشروع المعايير على الشركات عبر الوطنية.
    Por lo tanto, el proyecto de normas debía aplicarse también a los abastecedores, no obstante que no eran empresas transnacionales. UN ولذلك ينبغي أن يشمل مشروع المعايير المورِّدين أيضاً، رغم أنهم ليسوا شركات عبر وطنية.
    El Sr. Alfonso Martínez convino en que podría tenerse en cuenta en el proyecto de normas la opinión de que no debían incluirse todas las empresas. UN ووافق السيد ألفونسو مارتينيس على أن مشروع المعايير يمكن أن يأخذ بعين الاعتبار الهاجس المتمثل في ضرورة عدم شموله كل مؤسسة تجارية.
    Otro experto expresó sorpresa ante la afirmación de que el proyecto de normas era vinculante. UN وأعرب خبير آخر عن دهشته إزاء التأكيد على أن مشروع المعايير ملزم.
    El experto también señaló que el mandato del Grupo de Trabajo no incluía el establecimiento de normas vinculantes y que no existía mecanismo de seguimiento alguno en el proyecto de normas. UN وأشار أيضاً إلى أن ولاية الفريق العامل لا تشمل وضع معايير ملزمة وأنه لا توجد أية آلية متابعة في مشروع المعايير.
    En tercer lugar, la oradora sugirió que, con todo, el proyecto de normas presentaba dificultades operacionales. UN وأشارت، ثالثاً، إلى أن مشروع المعايير ينطوي مع ذلك على صعوبات عملية.
    La ONG también sugirió que se hiciera referencia a la incorporación de una perspectiva de género en el proyecto de normas y el Comentario. UN كما اقترحت المنظمة غير الحكومية إدراج إشارة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مشروع القواعد والتعليق.
    el proyecto de normas fija también las responsabilidades de las empresas comerciales en materia de protección del medio ambiente y del consumidor. UN وينص مشروع القواعد أيضاً على مسؤوليات لمؤسسات الأعمال التجارية فيما يتعلق بحماية البيئة وحماية المستهلك.
    19. el proyecto de normas se propone propiciar una mejor comprensión de lo que se espera de las empresas en materia de derechos humanos. UN 19- ويعد مشروع القواعد محاولة لسد النقص الحاصل في فهم ما يُتوقع من مؤسسات الأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان.
    El Sr. Seglem dijo que el proyecto de normas se podía poner en efecto. UN وختم السيد سيغلم قائلاً إن مشروع القواعد يُطبق عملياً.
    Subrayó que, en su opinión, el proyecto de normas constituía una normativa internacional vinculante, que se había elaborado en consulta plena con los Estados y las ONG. UN وشدد على أن مشروع القواعد هو في نظره معايير دولية ملزمة، وُضعت بالتشاور الحثيث مع الدول والمنظمات غير الحكومية.
    Las normas mínimas operativas de seguridad fueron aprobadas por el Grupo de Cuestiones de seguridad del sur del Litani; se preparó el proyecto de normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para presentarlo al Grupo UN اعتماد فريق إدارة الأمن جنوب نهر الليطاني المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا؛ وإعداد مشروع معايير عمل أمنية دنيا لأماكن الإقامة لعرضها على فريق إدارة الأمن جنوب نهر الليطاني
    Algunas organizaciones celebraron que el proyecto de normas fuera una reafirmación de las normas de derechos humanos que se aplicaban a las actividades de las empresas trasnacionales, y que eran útiles como lista de control para los activistas de derechos humanos. UN ورحب بعض المنظمات غير الحكومية بمشروع القواعد بصفته إعادة تأكيد لقانون حقوق الإنسان المطبق على أنشطة الشركات عبر الوطنية، مشكِّلاً بذلك قائمة مرجعية مفيدة للمناضلين من أجل حقوق الإنسان.
    el proyecto de normas sobre la competencia del MECAFMO se aplicará a todas las actividades económicas, ya sean públicas o privadas, y tendrá jurisdicción primaria sobre las industrias o los sectores, que corresponden al ámbito de competencia de una entidad regulatoria separada. UN وتنطبق مسودة ضوابط المنافسة الخاصة بالسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية (كوميسا)(12) على جميع الأنشطة الاقتصادية سواء كانت تُدار بواسطة الكيانات العامة أو الخاصة، ولها السلطة القضائية الأولية على الصناعات أو القطاعات الخاضعة لكيان تنظيمي منفصل.
    En el proyecto de normas del Consejo Mundial del Oro no se presta suficiente atención a la importante cuestión de cómo han de tratar sus miembros el oro que no procede de otro miembro del Consejo sino de fuentes artesanales, a través de intermediarios. UN ولا يولي المعيار المبدئي اهتماما كافيا للقضية المهمة المتمثلة في كيفية معاملة أعضاء المجلس للذهب الذي لا يأتي من عضو آخر من أعضاء المجلس ولكن من مصادر حِرفية، عن طريق التجار.
    En mayo de 1994 el Subcomité de Seguridad de la Navegación de la OMI examinó el proyecto de normas internacionales para la navegación por los estrechos, presentado por la parte turca, que repetía muchos aspectos del reglamento. UN ففي أيار/مايو ١٩٩٤، نظرت لجنة السلامة في البحار، التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في مشروع قواعد دولية للملاحة في المضائق، قدمه الجانب التركي وجاء فيه معظم ما ورد في القانون المشار اليه.
    También acoge con agrado otras iniciativas como el Plan de acción internacional sobre el envejecimiento, el proyecto de Programa de acción mundial para la juventud hasta el año 2000 y años subsiguientes, el proyecto de normas uniformes sobre la equiparación de (Sra. Fertekligil, Turquía) oportunidades para las personas con discapacidad, y la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN كما ترحب بمبادرات مثل خطة العمل الدولية للشيخوخة، ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، ومشروع القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    24. Otra ONG presentó una carta con críticas sobre el proyecto de normas. UN 24- وقدمت منظمة غير حكومية أخرى رسالة تتضمن نقداً لمشروع القواعد.
    El Sr. Weissbrodt expuso algunas de las medidas más importantes contenidas en el proyecto de normas, con hincapié en las definiciones, las disposiciones sobre la aplicación, el tipo de empresas a las que se aplicaban, así como el carácter ejecutorio del proyecto de normas. UN ثم تطرق إلى العديد من أهم التدابير الواردة في مشروع المعايير مبرزاً على وجه الخصوص التعاريف، وتدابير التنفيذ، ونوع الشركات المستهدفة، والطابع الإلزامي لمشروع المعايير.
    El orador encomia el proyecto de normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٤١ - وأثنى المتكلم على مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد