Si las partes desean beneficiarse de la presunción que figura en el proyecto de párrafo 1, tomarán las medidas necesarias para indicar su establecimiento. | UN | وإذا أراد الطرفان الاستفادة من الافتراض الوارد في مشروع الفقرة 1، فإنهما سوف يتخذان خطوات لتعيين مقر عمل كل منهما. |
Se dijo que no procedía que el proyecto de párrafo fuera demasiado prescriptivo en lo concerniente a la forma que debería adoptar una medida cautelar. | UN | وقيل إن من غير المستحب أن يكون مشروع الفقرة آمرا بصورة مفرطة فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه التدبير المؤقت. |
el proyecto de párrafo 54 interfiere aún más en un ámbito que correspondería quizá a otra observación general. | UN | ويصطدم مشروع الفقرة 54 إلى أبعد حد بمجال ينبغي أن يدرج في تعليق عام آخر. |
Invita al Sr. Klein, Relator para el proyecto de observación general, a que presente el proyecto de párrafo 11. | UN | ثم دعت السيد كلاين، مقرِّر مشروع التعليق العام، إلى تقديم مشروع الفقرة 11. |
A fin de asegurar la coherencia entre ambos textos, se sugirió que el proyecto de párrafo se enunciara en términos similares. | UN | ومن أجل كفالة الاتساق بين النصين، اقترح استخدام عبارات مماثلة في مشروع الفقرة. |
Se propuso que se ampliara el proyecto de párrafo a fin de abarcar otros mensajes que pudieran utilizarse en el contexto del cumplimiento o de la liquidación de un contrato. | UN | واقترح توسيع مشروع الفقرة لكي تشمل الرسائل الأخرى التي قد تستخدم في سياق أداء العقد أو إنهائه. |
Una solución como la ofrecida en el proyecto de párrafo podría interferir en principios ya consagrados de derecho interno. | UN | وقد ينطوي اعتماد حل على غرار مشروع الفقرة على المساس بمبادئ راسخة في القانون الداخلي. |
Se argumentó que el proyecto de párrafo sólo resultaría pertinente en caso de que una parte incumpliera el proyecto de artículo 15. | UN | وقيل إن مشروع الفقرة لن يكون ملائما إلا في حال عدم التزام أحد الطرفين بأحكام مشروع المادة 15. |
El Grupo de Trabajo hizo suyo este argumento y decidió que tal vez reexaminaría el proyecto de párrafo 2 una vez que hubiera adoptado una decisión definitiva sobre el proyecto de artículo 15. | UN | ووافق الفريق العامل على هذا الرأي وقرر أنه قد يعود إلى مشروع الفقرة 2 بعد البت نهائيا في مشروع المادة 15. |
Una de las propuestas, que había recibido cierto apoyo, consistía en que se suprimiera el proyecto de párrafo y se combinara el resto del proyecto de artículo 8 con el proyecto de artículo 10. | UN | وكان أحد تلك الاقتراحات، الذي نال بعض التأييد، هو حذف مشروع الفقرة ودمج بقية مشروع المادة 8 مع مشروع المادة 10. |
Se reconoció que el requisito del conocimiento efectivo del destinatario constituía una regla más subjetiva que la enunciada en el proyecto de párrafo. | UN | وسلّم بأن اشتراط أن يكون المرسل اليه على علم فعلي بالرسالة يشكل قاعدة أكثر ذاتية من القاعدة الواردة في مشروع الفقرة. |
El Grupo de Trabajo convino en que se reformulara el proyecto de párrafo del modo sugerido. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن تعاد صياغة مشروع الفقرة على النحو المقترح. |
Así pues, el Grupo de Trabajo convino en que el proyecto de párrafo 4 se redactara en términos como los siguientes: | UN | وعليه، اتفق الفريق العامل على ضرورة إعادة صياغة مشروع الفقرة على غرار ما يلي: |
La propuesta tenía por objeto, además, eliminar la falsa impresión de que el proyecto de párrafo daba lugar a que un sistema de información fuera plenamente equiparable a una dirección postal. | UN | واستهدف الاقتراح أيضا ازالة الانطباع المتمثل في أن مشروع الفقرة يجعل نظام المعلومات مضاهيا تماما لعنوان مادي. |
Por último, decidió suprimir los corchetes que rodeaban el proyecto de párrafo 2. | UN | وأخيرا، قرّر الفريق العامل أن يزيل المعقوفتين من حول مشروع الفقرة 2. |
Aunque la formulación de la Ley Modelo no ha generado dificultades, sería útil aclarar que el proyecto de párrafo 2 tiene por objeto referirse a reglas de conflicto de leyes y no a la ley en general o la ley mercantil. | UN | فرغم أن الصيغة الواردة في القانون النموذجي لم تثر أي صعوبات، فسيكون من المفيد توضيح أن القصد من مشروع الفقرة 2 هو الإشارة إلى قواعد تنازع القوانين لا إلى القانون عموما أو إلى القانون التجاري. |
La delegación de Bélgica no podrá aprobar el proyecto de párrafo 4 a no ser que se incluya la noción de singularidad. | UN | وما لم يكن من الممكن إدراج مفهوم التفرّد في مشروع الفقرة 4، فإن وفده لن يكون في وضع يمكّنه من اعتماد هذا الحكم. |
el proyecto de párrafo 6 fue propuesto inicialmente por la delegación de los Estados Unidos para regular una categoría muy limitada de documentos, al considerar que los bancos e intermediarios financieros podrían negarse a aceptar originales electrónicos. | UN | وقال إن مشروع الفقرة 6 اقترحه أصلا وفد الولايات المتحدة لمعالجة طائفة ضيقة جدا من المستندات لأن ذلك الوفد كان يرى أن المصارف والوسطاء الماليين ربما يكونون غير مستعدين لقبول الأصول الإلكترونية. |
Según el proyecto de párrafo 12 bis, el Comité indicaría que el ejercicio de algunos derechos previstos en el Pacto sólo puede ser restringido por los motivos en él indicados. | UN | ووفقا لمشروع الفقرة ٢١ مكررا، تلاحظ اللجنة أنه لا يجوز تقييد ممارسة حقوق معينة منصوص عليها في العهد إلا لﻷسباب الواردة فيه. |
104. Frente a esas opiniones se sostuvo que el proyecto de párrafo, junto con el proyecto de artículo 11, ofrecía disposiciones útiles para facilitar la determinación de la formación del contrato por medios electrónicos. | UN | 104- وردا على تلك الآراء، قيل ان مشروع الفقرة، مقترنا بمشروع الفقرة 11، يوفر حكما مفيدا لتيسير البت في تكوين العقد بوسائل الكترونية. |
En opinión de su delegación, el proyecto de párrafo 5 abarca lo dispuesto en el proyecto de párrafo 4. | UN | ومشروع الفقرة 4، في رأي وفده، يغطيه بالفعل مشروع الفقرة 5. |
el proyecto de párrafo 1 refleja una disposición análoga en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. | UN | فمشروع الفقرة 1 يجسد حكما مماثلا موجودا في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
En su 39° período de sesiones (1992), el Consejo de Administración examinó el proyecto de párrafo 4.6 del Reglamento Financiero y otras cuestiones respecto de las cuales no se había logrado un consenso. | UN | في الدورة التاسعة والثلاثين )١٩٩٢( نظر مجلس الادارة في البند المقترح ٤-٦ من النظام المالي وفي المسائل اﻷخرى التي لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنها. |