ويكيبيديا

    "el proyecto de protocolo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشروع بروتوكول
        
    • مشروع البرتوكول
        
    • مشروع البروتوكول الملحق
        
    El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo de repatriación. UN وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Informó de los progresos alcanzados en las conversaciones con las autoridades marroquíes sobre el proyecto de protocolo de repatriación y el plan de acción del ACNUR para adoptar medidas transfronterizas de fomento de la confianza. UN وأشار إلى إحراز قدر من التقدم في المحادثات مع السلطات المغربية بشأن مشروع بروتوكول الإعادة إلى الوطن وخطة عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين المتعلقة بتدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    A pesar de ello, el Gobierno ha seguido reafirmando que está dispuesto a reanudar las negociaciones con la UNITA si ésta conviene de antemano en aceptar, por escrito, los principios contenidos en el proyecto de protocolo de Abidján. UN ولكن الحكومة ظلت، مع ذلك، تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المفاوضات مع الاتحاد الوطني إذا ما وافق الاتحاد مقدما على أن يقبل، كتابة، المبادئ الواردة في مشروع بروتوكول أبيدجان.
    Por ello, los pequeños Estados insulares en desarrollo han tratado de encarar este problema mediante el proyecto de protocolo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, relativo a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولهذا السبب سعينا، نحن الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل معالجة هذا الشاغل من خلال مشروع بروتوكول لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ يُعنى بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Si bien está plenamente de acuerdo con esos dos objetivos, la Asamblea General decidió aprobar solamente la parte principal del Código Ético y aplazar su decisión sobre el proyecto de protocolo de aplicación, para que los Estados miembros y las organizaciones pudieran presentar observaciones adicionales y proponer modificaciones. UN ومع أن الجمعية العامة تؤيد هذين الغرضين تأييدا كاملا، فقد قررت اعتماد المتن الرئيسي للمدونة وحده وإرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع البرتوكول التنفيذي لتمكين الدول الأعضاء والمنظمات من إبداء ملاحظات إضافية واقتراح تعديلات عليه.
    2. el proyecto de protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África 83 - 87 34 UN 2- مشروع البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والخاص بحقوق المرأة في أفريقيا 83-87 31
    Por su parte, Samoa seguirá trabajando conjuntamente con los países de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños en pro del logro de la pronta aceptación de los objetivos claros de reducción de las emisiones del tipo propuesto en el proyecto de protocolo de la Alianza. UN وستواصل ساموا من جانبها العمل مع بلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة من أجل القبول المبكر ﻷهداف واضحة في مجال خفض الانبعاثات من النمط المقدم في مشروع بروتوكول التحالف المشار اليه.
    Por esta razón, los Estados Unidos rechazaron el proyecto de protocolo de la Convención sobre las Armas Biológicas y la continuación del Grupo Especial sobre la Convención de las Armas Biológicas y su mandato, y ofrecieron una alternativa mejor. UN ولهذا السبب رفضت الولايات المتحدة مشروع بروتوكول اتفاقية الأسلحة الكيميائية واستمرار الفريق المخصص للاتفاقية وولايته وعرضت طريقاً بديلاً متقدماً.
    1. Toma nota del informe del Presidente interino de la Conferencia Ministerial sobre el proyecto de protocolo de la Corte de Justicia; UN 1 - يحيط علما بتقرير الرئيس المؤقت عن المؤتمر الوزاري حول مشروع بروتوكول محكمة العدل للاتحاد الأفريقي؛
    3. Aprueba el proyecto de protocolo de la Corte de Justicia en su forma enmendada y recomienda su aprobación a la Asamblea de la Unión. UN 3 - يقر مشروع بروتوكول محكمة العدل للاتحاد الأفريقي بصيغته المعدلة، ويوصي مؤتمر الاتحاد باعتماده.
    Por lo tanto, habría que reforzar la Convención sobre las armas biológicas, en particular revitalizando el proyecto de protocolo de verificación de las armas biológicas, que se negoció durante ocho años. UN ولذلك ينبغي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، خاصة بإنعاش مشروع بروتوكول التحقق من الأسلحة البيولوجية، الذي استمر التفاوض عليه ثماني سنوات.
    el proyecto de protocolo de verificación sobre la Convención, que fue objeto de negociaciones hace unos años, incluía, entre otros elementos, propuestas de medidas de protección al medio ambiente en la aplicación de la Convención. UN ويتضمن مشروع بروتوكول التحقق الملحق بالاتفاقية والذي كان موضوع مفاوضات لسنوات عديدة، ضمن عناصر أخرى، مقترحات تدابير لحماية البيئة عند تنفيذ الاتفاقية.
    El Foro exhortó a todas las Partes en la Convención marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a que durante las negociaciones en curso examinaran detenidamente el proyecto de protocolo de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN ٣ - وحث المنتدى جميع اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ على أن تدرس تماما مشروع بروتوكول تحالف الدول الجزرية الصغيرة خلال المفاوضات الجارية.
    Si se tomase como modelo el proyecto de protocolo de los Estados Unidos América sobre prohibiciones o restricciones del empleo y la transferencia de minas distintas de las minas antipersonal, podría abordarse de varias maneras el problema de las minas AV sembradas fuera de zonas cercadas y marcadas. Una posibilidad sería añadir un nuevo párrafo 3 al artículo 4. UN وإذا اتُخذ مشروع بروتوكول الولايات المتحدة بشأن حظر أو تقييد استعمال ونقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد نموذجاً فإن مشكلة الألغام المضادة للمركبات المزروعة خارج المناطق المسيّجة والمعلّمة يمكن معالجتها بعدد من الطرائق، تتمثل إحداها في إضافة فقرة 3 جديدة إلى المادة 4.
    Decisión sobre el proyecto de protocolo de la Corte de Justicia de la Unión Africana - Doc.EX/CL/59 (III) UN مقرر بشأن مشروع بروتوكول محكمة العدل التابعة للاتحاد الأفريقي الوثيقة، EX/CL/59 (III)
    Decisión sobre el proyecto de protocolo de la Corte de Justicia - EX/CL/Dec.59 (III) UN مقرر بشأن مشروع بروتوكول محكمة العدل للاتحاد الأفريقي، الوثيقة EX/CL/59 (III)
    Sería, pues, conveniente que se materialice el proyecto de protocolo de acuerdo entre la delegación del ACNUR en Burundi y el ACNUDHB para la ejecución de un programa de creación de capacidad nacional en la esfera de los derechos humanos. UN ولذلك، فمن المستصوب تطبيق مشروع بروتوكول التفاهم بين مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بوروندي ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي لوضع برنامج لدعم القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    H. Reuniones de expertos y reuniones ministeriales de la Unión Africana sobre el proyecto de protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África, Addis Abeba (Etiopía), marzo de 2003 UN حاء - اجتماعات الخبراء والاجتماعات الوزارية التي نظمها الاتحاد الأفريقي بشأن مشروع بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا، أديس أبابا، إثيوبيا، آذار/مارس 2003.
    - el proyecto de protocolo de la Convención relativo a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero presentado por Trinidad y Tabago en nombre de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños (A/AC.237/L.23); UN - مشروع بروتوكول لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ يتعلق بخفض انبعاثات غازات الدفيئة قدمته ترينيدا وتوباغو بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة )A/AC.237/L.23(؛
    En el proyecto de protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales relativo a las municiones de racimo (CCW/GGE/2007/WP.1) se ha presentado una versión actualizada, del tenor siguiente: UN وقدّمت نسخة محدّثة في مشروع البرتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الملحق بالاتفاقية (CCW/GGE/2007/WP.1) جاء نصّها على النحو التالي:
    el proyecto de protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África UN 2- مشروع البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والخاص بحقوق المرأة في أفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد