el proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño es un instrumento apropiado para establecer esa prohibición. | UN | ويعد مشروع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل صكاً ملائماً للنص على مثل هذا الحظر. |
Dado que el proyecto de protocolo facultativo reemplazaría los párrafos 2 y 3 del artículo 38 de la Convención, no se modificaría de ninguna manera su artículo 1. | UN | وحيث أن مشروع البروتوكول الاختياري سيحل محل الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ من الاتفاقية، فإنه لن يُعَدﱢل أحكام المادة ١ منها بأي شكل. |
También se declaró a favor de que en el proyecto de protocolo facultativo se reflejara el principio del consentimiento previo del Estado Parte interesado para la realización de cada misión. | UN | وهي تحبذ فكرة إظهار مبدأ موافقة الدولة الطرف المعنية المسبقة على كل بعثة منفصلة في مشروع البروتوكول الاختياري. |
DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE el proyecto de protocolo facultativo INCLUIDAS EN SU INFORME FINAL | UN | بمسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري والمدرجة في تقريره النهائي |
h) Informe del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (párrafo 2 de la resolución 1994/40); | UN | )ح( تقرير الفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة )الفقرة ٢ من القرار ٤٩٩١/٠٤(؛ |
Esperamos que sea posible finalizar el proyecto de protocolo facultativo en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ونأمل أن يتسنى استكمال مشروع البروتوكول الاختياري في الدورة المقبلة للفريق العامل. |
Así pues, en el presente caso, el Comité recomienda que tal procedimiento se refleje en el proyecto de protocolo facultativo. | UN | ولذا توصي اللجنة، في هذه الحالة، ببيان هذا اﻹجراء في مشروع البروتوكول الاختياري المقترح. |
B. Opiniones expresadas por las delegaciones sobre el proyecto de protocolo facultativo | UN | باء- اﻵراء التي أعربت عنها الوفود بشأن مشروع البروتوكول الاختياري |
El orador manifestó su decepción por la lentitud con que avanzaban los trabajos sobre el proyecto de protocolo facultativo. | UN | وأعرب عن خيبة اﻷمل ازاء التقدم البطئ في العمل بشأن مشروع البروتوكول الاختياري. |
Por ejemplo, es urgente concluir las negociaciones sobre el proyecto de protocolo facultativo para elevar a 18 la edad mínima del reclutamiento. | UN | فمثلا، من اﻷمور الملحة إنجاز المفاوضات الجارية بشأن مشروع البروتوكول الاختياري لجعل الحد اﻷدنى للتجنيد ١٨ سنة. |
Algunos oradores lamentaron que no se creyera que el Grupo de Trabajo podría llegar a un acuerdo sobre el proyecto de protocolo facultativo durante el presente período de sesiones. | UN | وأعرب بعض المتحدثين عن أسفهم لأن من غير الواقعي الاعتقاد بأنه سيتسنى للفريق العامل أن يتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري أثناء الدورة الراهنة. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, | UN | تقرير الفريق العامل المعني بوضع مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب |
De los 14 Estados que han contestado, 11 apoyan el proyecto de protocolo facultativo y proponen enmiendas de forma y fondo del proyecto. | UN | تؤيد 11 دولة، من بين 14 دولة أرسلت ردودها، مشروع البروتوكول الاختياري وتقترح تعديلات على صياغة المشروع ومادته. |
Tres Estados han expresado dudas sobre el proyecto de protocolo facultativo. | UN | وأعربت ثلاث دول عن شكوكها في مشروع البروتوكول الاختياري. |
102. El observador del UNICEF reconoció que el proyecto de protocolo facultativo constituía una transacción importante entre posiciones divergentes. | UN | 102- وأقر المراقب عن اليونيسيف بأن مشروع البروتوكول الاختياري يمثل حلا توفيقيا هاما بين مختلف المواقف. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos | UN | تقرير الفريق العامل المعني بمسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقيـة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية |
Comisión de Derechos Humanos. Seis informes: dos informes del grupo de trabajo sobre el proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; dos informes del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones y dos informes del grupo de expertos sobre situaciones; | UN | لجنة حقوق اﻹنسان: ستة تقارير: تقريران للفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وتقريران للفريق العامل المعني بالرسائل وتقريران لفريق الخبراء المعني بالحالات. |
1. Se puede encomiar el proyecto de protocolo facultativo como un esfuerzo loable y necesario para garantizar y proteger in extenso los derechos del niño. | UN | ١- يمكن الترحيب بمشروع البروتوكول الاختياري باعتباره جهدا محمودا ضروريا لضمان وحماية كافة حقوق اﻷطفال. |
El objeto es establecer las similitudes y analogías entre los diversos marcos jurídicos existentes y el proyecto de protocolo facultativo. | UN | والهدف من ذلك هو إقامة أوجه التشابه والموازاة بين مختلف العناصر القانونية القائمة ومشروع البروتوكول الاختياري. |
52. Tras un prolongado debate sobre la conveniencia de incluir el nuevo artículo D en el proyecto de protocolo facultativo por motivos jurídicos y prácticos, y a raíz de una pregunta planteada en ese sentido por el observador de la Santa Sede, se sugirió la posibilidad de realizar un estudio separado sobre esos aspectos que, por ejemplo, podría encomendarse a la oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ٢٥- وبعد مناقشة مطولة بشأن استصواب إدراج المادة الجديدة دال في مشروع البروتوكول اﻹختياري ﻷسباب ذات طابع قانوني وعملي على السواء، وعقب سؤال طرحه في هذا الشأن المراقب عن الكرسي الرسولي، أُبديت اقتراحات بشأن إمكانية إجراء دراسة مستقلة، تقوم بها، مثلاً، مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بشأن هذه الجوانب. |
12. El Grupo de Trabajo ha celebrado algunas sesiones plenarias durante las cuales se han examinado cuestiones generales relacionadas con el proyecto de protocolo facultativo. | UN | ٢١- وعقد الفريق العامل عدداً من الجلسات العامة نُوقشت خلالها مسائل عامة تتعلق بمشروع بروتوكول اختياري. |
Considerando, sin embargo, que el mecanismo apropiado para examinar la cuestión de un instrumento jurídicamente vinculante como el proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, es un grupo de trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أن فريقاً عاملاً مفتوح العضوية للجنة حقوق الإنسان هو الآلية المناسبة لدراسة مسألة صوغ صك ملزم قانوناً مثل مشروع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |