La variante 2 consistía en ejecutar el proyecto en una serie de etapas modestas. | UN | وتمثل النهج الثاني في تنفيذ المشروع في سلسلة من المراحل الصغيرة المتتالية. |
No obstante, si no se logra aprobar el proyecto de recomendación en su nueva redacción, la Presidenta tendrá que aprobar el proyecto en su antigua redacción. | UN | بيد أنه إذا تعذر اعتماد مشروع هذه التوصية بشكله الجديد، فسوف يتعين اعتماد المشروع في شكله القديم. |
La determinación de los estudios monográficos que se ejecutarán en la fase de diagnóstico se lleva a cabo durante las misiones de reconocimiento con que se inicia el proyecto en el país participante. | UN | وتحدد دراسات الحالة الملائمة للتشخيص أثناء بعثات الاستطلاع التي يبدأ على أيديها المشروع في البلد المشارك. |
La Comisión observa que el Secretario General no solicita recursos adicionales para el proyecto en Addis Abeba. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام لم يطلب موارد إضافية للمشروع في أديس أبابا. |
No se recibió ninguna respuesta del Gobierno. El Gobierno devolvió el proyecto, en su forma original, a la Asamblea Nacional. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة التي أعادت المشروع في شكله اﻷصلي إلى الجمعية الوطنية. |
La Asamblea General debería aprobar el proyecto en su forma actual sin necesidad de convocar una conferencia diplomática. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد المشروع في شكله الراهن بدون تنظيم مؤتمر دبلوماسي. |
Algunos interlocutores expresaron el temor de que se retomase el proyecto en el futuro. | UN | وأعرب بعض المتحدثين عن قلقهم إزاء إمكانية العودة إلى اعتماد هذا المشروع في المستقبل. |
Más adelante, el Comité discute de nuevo el proyecto en sesión privada, con el propósito de aprobarlo por consenso. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع في جلسة مغلقة أيضا، بغية اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Más adelante, el Comité discute de nuevo el proyecto en sesión privada, con el propósito de aprobarlo por consenso. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع في جلسة مغلقة أيضا، بغية اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Continuaban los esfuerzos para encontrar un donante que financiara el proyecto en los próximos años. | UN | وتبذل الجهود للاهتداء إلى مانح يمول المشروع في السنوات المقبلة. |
La Oficina del Alto Representante consiguió donaciones que financiarán el proyecto en 1999. | UN | ونجح مكتب الممثل السامي في تأمين تبرعات ستمول المشروع في عام ١٩٩٩. |
Se elaboran planes para reproducir el proyecto en otros seis países de Asia. | UN | وثمة خطط لتكرار نموذج هذا المشروع في ستة بلدان آسيوية أخرى يجري وضعها. |
Más adelante, el Comité discute de nuevo el proyecto en sesión privada, con el propósito de aprobarlo por consenso. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
iv) Otros costos directos: parte proporcional del monto presupuestado para el proyecto, en vigor en el momento de realizar la contribución, basado en el tonelaje; | UN | ' ٤` التكاليف المباشرة اﻷخرى: كحصة تناسبية من ميزانية المشروع في تاريخ تقديم المساهمة، واستنادا إلى كمية السلع؛ |
El Ministerio de Agricultura y Silvicultura ha comunicado a la Comisión que Finlandia está dispuesta a participar nuevamente en el proyecto en el año 2000. | UN | وأبلغت وزارة الزراعة والحراجة اللجنة بأن فنلندا راغبة في الاشتراك مجدداً في المشروع في عام 2000. |
La Comisión observa que el Secretario General no solicita recursos adicionales para el proyecto en Addis Abeba. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يطلب موارد إضافية للمشروع في أديس أبابا. |
Se espera iniciar el proyecto en el segundo semestre de 2000. | UN | ويتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع خلال النصف الثاني من عام 2000. |
51. En primer lugar, la delegación italiana reconoce la necesidad de incluir normas sobre la prevención de los daños transfronterizos en el proyecto en examen. | UN | ٥١ - فالوفد الايطالي يوافق، بادئ ذي بدء، على ضرورة ادراج قواعد تتعلق بمنع اﻷضرار العابرة للحدود في المشروع قيد الدرس. |
El Ministerio de Trabajo y Empleo está buscando asociados para reanudar el proyecto en 2010 con objeto de lograr la calificación social y profesional de 2.100 trabajadoras de 13 estados. | UN | وتقوم وزارة العمل والتوظيف باختيار الشركاء للقيام بالمشروع في عام 2010، والمستهدف هو تحقيق التأهيل الاجتماعي والمهني لعدد قدره 100 2 عاملة في 13 ولاية. |
El Comité acordó asimismo circular el proyecto en su forma actual a otros órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, para que formulasen observaciones y aportes, con la indicación de que el proyecto también seguía siendo considerado en el Comité. | UN | كما وافقت اللجنة على توزيع المسودة في شكلها الراهن على الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات حتى تقوم بالتعليق عليها وتقديم مدخلات بشأنها، مع الإشارة إلى أن المسودة ما زالت أيضا قيد النظر داخل اللجنة. |
Los inversionistas y prestamistas deberán decidir, a la luz de su evaluación del riesgo político del país anfitrión, si participan o no en el proyecto en ausencia de esas garantías o promesas. | UN | وقد لا يكون المستثمرون والمقرضون المحليون، استنادا الى تقديرهم لمستوى المخاطر المصادفة في البلد المضيف، على استعداد لمتابعة مشروع ما في حالة عدم تقديم تلك التأكيدات أو الضمانات. |
ii) Para toda cantidad superior a 15.000 toneladas de CO2 equivalente, 0,20 dólares de los EE.UU. por tonelada de reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes o de incremento de la absorción antropógena por los sumideros generadas por el proyecto en un año civil determinado; | UN | `2` 0.2 دولار للطن بمكافئ ثاني أكسيـد الكربـون لتخفيضـات الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطـة البواليـع لأي مقـدار يتجاوز 000 15 طن من مكافئ ثاني أكسيـد الكربـون ناتـج عن المشروع المعني في سنة تقويمية بعينها؛ |
45. El reclamante Energoprojekt, sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República Federativa de Yugoslavia, celebró un Contrato con el Empleador para suministrar servicios de dibujo detallado y otros servicios relacionados con el proyecto en diversos años. | UN | ٥٤- وكانت صاحبة المطالبة Energoprojekt، وهي شركة قائمة في ظل قوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد أبرمت عقداً مع رب العمل من أجل توفير تصاميم مفصلة وخدمات أخرى ذات صلة بالمشروع على مدى عدد من السنين. |
El Reino Unido y Noruega hicieron presentaciones conjuntas sobre el proyecto en la Conferencia de Examen de 2010 y en los Comités Preparatorios de 2008 y 2009 que la precedieron. | UN | وقدمت النرويج والمملكة المتحدة عروضا مشتركة عن هذا المشروع أثناء مؤتمر الاستعراض الحالي، وكذا أثناء الاجتماعات السابقة له للجان التحضيرية في 2008 و 2009. |
Dada la estrecha relación que existe entre el proyecto de estrategia de recaudación de fondos y la coordinación de la asistencia técnica de la UNCTAD, la secretaría sugirió que los Estados miembros examinaran el proyecto en el período de sesiones de septiembre del Grupo de Trabajo. | UN | وبالنظر إلى الصلة الوثيقة بين مشروع استراتيجية جمع التبرعات وتنسيق المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، اقترحت الأمانة أن تنظر الدول الأعضاء في مشروع استراتيجية جمع التبرعات خلال انعقاد دورة أيلول/سبتمبر للفرقة العاملة. |
El Secretario General no ha solicitado nuevos recursos para el proyecto en Addis Abeba. | UN | ولم يطلب اﻷمين العام موارد إضافية من أجل المشروع المنفذ في أديس أبابا. |
No obstante, se esperaba llegar a un acuerdo sobre el proyecto en las semanas siguientes. | UN | ومع ذلك، من المأمول أن يتم الاتفاق على مشروع الوثيقة في الأسابيع القليلة المقبلة. |