Se recordará que el proyecto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional no contenía disposiciones sobre cláusulas finales. | UN | ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية. |
En nueve casos, la razón principal para elegir el organismo de ejecución parecía ser el hecho de que el proyecto propuesto era continuación de uno anterior. | UN | وبدأ في ٩ حالات أن السبب الرئيسي لاختيار الوكالة المنفﱢذة كان هو أن المشروع المقترح متابعة لمشروع سابق. |
En el párrafo 25 se ofrece el proyecto propuesto de la decisión pertinente del Comité Ejecutivo sobre cuestiones administrativas, financieras y de programas. | UN | ويرد في الفقرة 25 المشروع المقترح لمقرر اللجنة التنفيذية المتصل بالمسائل الإدارية والمالية والبرنامجية. |
El grupo preparó un informe sobre el impacto ecológico que tendría el proyecto propuesto. | UN | سيوسوماغا. وقد أعدت هذه الجماعة تقريرا عن الأثر الإيكولوجي للمشروع المقترح. |
13. La meta que ha de alcanzar el proyecto propuesto de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional exhibe cuatro aspectos. | UN | 13 - والهدف المتوخى تحقيقه بالمشروع المقترح للتطوير التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه رباعي الجوانب. |
el proyecto propuesto se presentó a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, y la decisión final la adoptó el Subsecretario General de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | وقُدّم مقترح المشروع إلى مكتب دعم بناء السلام، واتخذ الأمين العام المساعد لبناء السلام القرار النهائي بشأنه. |
En particular, el proyecto propuesto facilitará que los Estados partes que pertenecen al Grupo Central 11 planifiquen y establezcan sistemas nacionales de inventario. | UN | وسيقوم المشروع المقترح على وجه التحديد، بتوفير التسهيلات والدعم لأطراف المجموعة المركزية 11 فيما يتعلق بالتخطيط لإنشاء أنظمة وطنية للحصر. |
el proyecto propuesto está dirigido a responder a esta solicitud. | UN | ويهدف المشروع المقترح إلى الاستجابة لهذا الطلب. |
el proyecto propuesto permitirá asentar a unos 5.000 repatriados en tierras seleccionadas por el Gobierno para que tengan empleo duradero en el sector de la agricultura y la ganadería. | UN | وسيعمل المشروع المقترح على توطين نحو ٠٠٠ ٥ شخص من العائدين على أرض تختارها الحكومة لتشغيلهم بطريقة مستدامة في مجال الزراعة والتربية الحيوانية. |
el proyecto propuesto permitirá asentar a unos 5.000 repatriados en tierras seleccionadas por el Gobierno para que tengan empleo duradero en el sector de la agricultura y la ganadería. | UN | وسيعمل المشروع المقترح على توطين نحو ٠٠٠ ٥ شخص من العائدين على أرض تختارها الحكومة لتشغيلهم بشكل مستدام في مجال الزراعة وتربية الحيوانات. |
el proyecto propuesto en Croacia sobre reconstrucción y protección de los bosques costeros contempla, entre otras actividades, volver a plantar 5.800 hectáreas de bosques costeros destruidos durante las acciones bélicas. | UN | يتوخي المشروع المقترح من أجل إنعاش وحماية الغابات الساحلية في كرواتيا، من بين أنشطة أخرى، إعادة تشجير ٨٠٠ ٥ هكتار من الغابات الساحلية التي دمرتها اﻷنشطة الحربية. |
el proyecto propuesto buscará despertar el interés y la conciencia del público general respecto de las actuales dificultades en la región, pero también será un instrumento útil de referencia para diplomáticos y académicos. | UN | ويرمي المشروع المقترح الى زيادة الاهتمام والوعي بين الجمهور بالصعوبات الحالية في المنطقة، ولكنه سيكون أيضا بمثابة أداة مرجعية مفيدة لﻷوساط الدبلوماسية واﻷكاديمية. |
En el sector de la electricidad, el proyecto propuesto permitirá también efectuar reparaciones en la represa de Dokan y completar las obras en la de Derbendikan que no se han terminado desde que comenzó la construcción. | UN | وفي القطاع الكهربائي، سيتيح المشروع المقترح إجراء إصلاحات في سد دوكان وإنجاز اﻷعمال في سد دربنديكان التي توقفت منذ تشييده اﻷولي. |
el proyecto propuesto permitiría realizar una evaluación de los efectos de la perturbación, de los tiempos mínimos y de las modalidades de recuperación de las comunidades tras la extracción de los sedimentos superficiales que se encuentran exactamente en los lugares de explotación. | UN | وسيتيح المشروع المقترح عمل تقييم ﻵثار الاضطراب والنطاقات الزمنية الدنيا وأنماط انتعاش المجتمعات في أعقاب تعرية الترسبات السطحية بصورة مباشرة في مدارج التعدين. |
el proyecto propuesto de la Corte Penal Internacional prevé lo siguiente: | UN | 23 - وينص المشروع المقترح للمحكمة الجنائية الدولية على ما يلي: |
277. El Iraq sostiene que el proyecto propuesto presenta varios defectos. | UN | 277- وتدّعي العراق بأن المشروع المقترح فيه عدة عيوب. |
En particular, el proyecto propuesto facilitará que los Estados partes que pertenecen al Grupo Central 11 planifiquen y establezcan sistemas nacionales de inventario con los objetivos siguientes. | UN | وسيقوم المشروع المقترح على وجه التحديد، بتوفير التسهيلات والدعم لأطراف المجموعة المركزية 11 فيما يتعلق بالتخطيط لإنشاء أنظمة وطنية للحصر من أجل تحقيق الأهداف التالية. |
La delegación de Cuba apoya la creación de un sistema de gestión unificado pero observa que en el proyecto propuesto hay una aparente contradicción entre centralización y descentralización, así como estructuras que duplican las existentes en otros departamentos y falta de integración. | UN | 51 - وأعرب عن تأييد وفد بلده لإنشاء نظام إداري موحد ملاحظا أن المشروع المقترح يتردد على ما يبدو بين المركزية واللامركزية ويتضمن هياكل تتداخل مهامها مع مهام وحدات قائمة ولا يفضي إلى تحقيق هدف التكامل. |
21. Por consiguiente, el proyecto propuesto atenderá la necesidad urgente de facilitación del comercio e integración subregional. | UN | 21 - وعلى ذلك، سيستجيب المشروع المقترح للحاجة الملحة إلى تسهيل التجارة، والتكامل دون الإقليمي. |
Se espera que el proyecto propuesto termine por reflejar la voluntad, las aspiraciones y los designios de los ciudadanos de Sri Lanka. | UN | ومن المتوقع للمشروع المقترح أن يجسد في نهاية المطاف إرادة شعب سري لانكا وتطلعاته ورؤيته. |
Con respecto a los comités locales de evaluación de proyectos, explicó que en el plano nacional esos comités constituían un componente de la política de descentralización del FNUAP y estaban integrados por representantes de los organismos miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas y de cualquier organización u organismo que tuviera interés en el proyecto propuesto. | UN | وفيما يتعلق بلجان تقييم المشاريع، أوضح أن هذه اللجان تشكل على الصعيد الوطني أحد عناصر سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتتألف من ممثلين من الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأي منظمـــة أو وكالة مهتمة بالمشروع المقترح. |
7. el proyecto propuesto ha sido examinado positivamente y aprobado por el Grupo de Expertos. | UN | 7- نظر فريق الخبراء نظرة إيجابية إلى مقترح المشروع وأقره. |