ويكيبيديا

    "el pueblo afgano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب الأفغاني
        
    • للشعب الأفغاني
        
    • شعب أفغانستان
        
    • والشعب الأفغاني
        
    • الأفغان
        
    • لشعب أفغانستان
        
    • وشعب أفغانستان
        
    Somos conscientes de los tremendos desafíos que enfrenta el pueblo afgano para hacer de este objetivo una realidad. UN وإننا ندرك التحديات الصعبة التي يواجهها الشعب الأفغاني من أجل جعل ذلك الهدف حقيقة واقعة.
    No escatimaremos ningún esfuerzo por ayudar al gobierno electo en Kabul a superar los desafíos que enfrenta el pueblo afgano. UN ولن ندخر وسعاً في مساعدة الحكومة المنتخبة في كابل على التغلب على التحديات التي يواجهها الشعب الأفغاني.
    Las Naciones Unidas deben seguir apoyando el notable proceso de transformación iniciado por el pueblo afgano y su Gobierno. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته.
    Aumentará también la certeza de un futuro positivo para el pueblo afgano. UN وسيتعزز اليقين بما يحمله المستقبل من تطورات إيجابية للشعب الأفغاني.
    Rezamos por el final de las matanzas sin sentido en Afganistán, para que el pueblo afgano pueda volver a llevar una vida normal y reconstruir y desarrollar su nación asolada por la guerra. UN إننا نصلي من أجل انتهاء أعمال القتل التي لا معنى لها في أفغانستان، حتى يتمكن شعب أفغانستان من استئناف حياته الطبيعية وإعادة بناء وتطوير دولته التي مزقتها الحرب.
    Turquía felicita al Presidente Karzai por haber sido reelegido y espera que el período venidero sea mejor para el pueblo afgano. UN وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    el pueblo afgano ha padecido durante decenios a causa de la guerra, los desastres naturales y la opresión. UN فقد عانى الشعب الأفغاني الحرب والكوارث الطبيعية والاضطهاد عشرات من السنين.
    el pueblo afgano ha sufrido inmensamente durante los pasados 20 años, y el 2001 ha sido especialmente duro. UN ولقد عانى الشعب الأفغاني كثيرا على مدى السنوات الــ 12 الماضية، وكانت سنة 2001 سنة صعبة.
    No obstante, el pueblo afgano tiene la responsabilidad principal. UN غير أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الشعب الأفغاني.
    Hoy el pueblo afgano necesita restablecer su unidad y armonía. UN وفي الوقت الحاضر، نرى أن الشعب الأفغاني يحتاج إلى إعادة بناء وحدته ووئامه.
    En este sentido, el pueblo afgano y la comunidad internacional deben comprometerse a abordar los problemas del pasado garantizando la responsabilidad por los abusos cometidos, incluida la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن يكرس الشعب الأفغاني والأمم المتحدة كافة الجهود لمعالجة مشاكل الماضي، وضمان مساءلة المسؤولين عن الإساءات، بما في ذلك الإساءات المرتكبة ضد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Desde hace ya 25 años, el pueblo afgano ha experimentado un sufrimiento y una miseria de los que no son responsables. UN لقد تعرض الشعب الأفغاني حقا، وربما لفترة تقرب من ربع قرن، إلى معاناة وشقاء لم يكن لـه يـد فيهما.
    Declaran su respeto a las culturas y tradiciones de todos los pueblos que habitan ese país, y están dispuestos a contribuir al proceso de formación de un gobierno representativo de amplia base en interés de todo el pueblo afgano. UN وهي مستعدة للمساهمة في عملية تشكيل حكومة واسعة التمثيل لمصلحة الشعب الأفغاني بأسره.
    Hoy el pueblo afgano tiene que reconstruir su unidad y armonía. UN واليوم يحتاج الشعب الأفغاني إلى إعادة بناء وحدته وتآلفه.
    Los tormentos experimentados por el pueblo afgano no hacen sino reivindicar su aspiración a la reconciliación nacional. UN فالعذاب الذي عانى منه الشعب الأفغاني يبرر تطلعه إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    el pueblo afgano merece ocupar el lugar que le corresponde en la familia de naciones del mundo, como ciudadanos de un Estado respetuoso y estable. UN إن الشعب الأفغاني يستحق أن يأخذ مكانه الصحيح بين أسرة دول العالم بوصف أبنائه مواطني دولة محترمة ومستقرة.
    Turquía tiene profundos lazos históricos y culturales con el pueblo afgano, que datan de comienzos del decenio de 1920. UN إن لتركيا علاقات تاريخية وثقافية راسخة الجذور مع الشعب الأفغاني تعود إلى أوائل العشرينيات.
    Ese mensaje indica claramente que no se debe volver a dejar solo al el pueblo afgano que tanto ha sufrido. UN وتبين الرسالة بوضوح أن الشعب الأفغاني الذي عاني طويلا ينبغي ألا يترك وحده مرة أخرى.
    Por primera vez en años, el pueblo afgano tiene la oportunidad de llevar una vida digna sobre la base de la libre determinación. UN ولأول مرة في سنين عديدة، أتيحت الفرصة للشعب الأفغاني لأن يعيش حياة كريمة على أساس من تقرير المصير.
    Esperamos que el texto en su conjunto transmita un mensaje firme de solidaridad con el pueblo afgano y reafirme, al mismo tiempo, la determinación y el compromiso de la comunidad internacional de aliviar el sufrimiento humano de los afganos. UN ونأمل أن يبعث النص في مجموعه برسالة قوية تعبر عن التضامن مع شعب أفغانستان وتؤكد من جديد، في نفس الوقت، تصميم المجتمع الدولي على تخفيف المعاناة الإنسانية التي يعاني منها الأفغان والتزامه بذلك.
    el pueblo afgano se merece tomar su lugar correspondiente en la familia de naciones del mundo como ciudadanos de un Estado respetable y estable. UN والشعب الأفغاني جدير بأن يحتل مكانه اللائق به في الأسرة العالمية بصفته شعبا ينتمي إلى دولة محترمة ومستقرة.
    De lo contrario, el pueblo afgano perderá la esperanza, y bien sabemos que la desesperación genera violencia. UN وبخلاف ذلك، سيفقد الأفغان الأمل ونحن نعلم أن اليأس يولد العنف.
    En nombre de la Unión Europea, permítaseme expresar nuestra admiración por el pueblo afgano por su interés y decisión de votar. UN وبالنيابة عن الاتحاد الأوروبي اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لشعب أفغانستان لتلهّفه وعزمه على المشاركة في عملية الاقتراع.
    el pueblo afgano necesita urgentemente que las promesas de Tokio se conviertan en dinero en efectivo. UN وشعب أفغانستان في أمس الحاجة إلى تحويل التعهدات التي قطعت في طوكيو إلى أموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد