Deben comprender que la comunidad internacional no va a permitir que el pueblo haitiano sufra por su intransigencia. | UN | ويتعين عليها أن تفهم أن المجتمع الدولي لن يسمح بأن يعاني شعب هايتي بسبب عنادها. |
el pueblo haitiano puede contar con el apoyo duradero del Canadá en los esfuerzos de reconstrucción de su economía. | UN | ويستطيع شعب هايتي أن يعول على مساعدة كندا الدائمة أثناء اعادة بناء اقتصاده. |
Le agradezco de todo corazón los lazos de solidaridad que ha tejido con el pueblo haitiano. | UN | وأشكـره من أعماق قلبي على ما أقامه من روابط التضامن مع شعب هايتي. |
Sin embargo, es igualmente indispensable que el pueblo haitiano, que ya ha sufrido mucho, acepte que tiene que realizar mayores sacrificios. | UN | كما أن من الضروري أيضا أن يقبل الشعب الهايتي الذي قدم الكثير حتى اﻵن، تقديم المزيد من التضحيات. |
el pueblo haitiano tiene reivindicaciones legítimas después de tres años del golpe de estado, sobre todo en materia de justicia. | UN | فبعد ثلاث سنوات على الانقلاب، توجد لدى الشعب الهايتي مطالب مشروعة، ولا سيما في مجال القضاء. |
Hoy día el pueblo haitiano no tiene acceso a un sistema de justicia. | UN | واليوم، لا تتاح لشعب هايتي إمكانية الوصول إلى نظام للعدالة. |
Sin embargo, el pueblo haitiano debe confiar en que la comunidad internacional permanece dispuesta a apoyarlo en sus esfuerzos para lograr la restauración nacional, la reconciliación y la reconstrucción, como lo hizo durante los tres difíciles últimos años. | UN | ومع ذلك، إن شعب هايتي ينبغي أن يكون واثقا من جهوده نحو إعادة اللحمة الوطنية والوفاق وإعادة البناء، ﻷن المجتمع الدولي يقف على أهبة الاستعداد لمساعدته كما فعل خلال السنوات الثلاث الصعبة. |
Ayudemos todos a hacer realidad un nuevo mañana con justicia para el pueblo haitiano. | UN | فلنساعد جميعا على بناء غد جديد، تسوده العدالة، لصالح شعب هايتي. |
A diferencia de la experiencia de otros países en desarrollo del hemisferio, el pueblo haitiano ha compartido muy poco los frutos del desarrollo. | UN | وعلى خلاف ما جرى في بلدان نامية أخرى في نصف الكرة، فإن شعب هايتي شارك بقدر قليل نسبيا في ثمار التنمية. |
el pueblo haitiano ha recuperado sus derechos y los ejerce sin restricciones. | UN | وقد استرد شعب هايتي حقوقه ويتمتع بها دون قيد. |
Los ingenieros de la UNMIH emprendieron proyectos que también beneficiaron a la población local, lo que permitió aumentar el prestigio de la Misión ante el pueblo haitiano. | UN | واضطلع مهندسو تلك البعثة بمشاريع استفاد منها السكان المحليون أيضا، مما عزز مكانة البعثة في أعين شعب هايتي. |
Al respecto, mi país considera que la comunidad internacional tiene un deber para con el pueblo haitiano que se expresa hoy a través de una presencia internacional adecuada. | UN | وفي هذا الصدد يرى بلدي أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية تجاه شعب هايتي يضطلع بها اليوم من خلال وجود دولي ملائم. |
El proceso de reforma de la justicia se desarrolla con una lentitud que no hace preveer que llegue pronto la reconciliación entre el pueblo haitiano y su sistema de justicia. | UN | وتجري عملية إصلاح القضاء ببطء، وهذا لا يبشﱢر بإجراء مصالحة في الغد بين شعب هايتي ونظام قضائه. |
Condenando de nuevo las crueles y sistemáticas violaciones de derechos humanos experimentadas por el pueblo haitiano bajo el régimen de facto, | UN | وإذ تدين من جديد الانتهاكات القاسية والمنتظمة لحقوق الانسان التي عانى منها الشعب الهايتي في ظل نظام اﻷمر الواقع، |
20. La seguridad relativa en que vive actualmente el pueblo haitiano sigue siendo muy frágil. | UN | ٠٢ - لا يزال اﻷمن النسبي الذي يتمتع به الشعب الهايتي هشا جدا. |
Pero el pueblo haitiano, tradicionalmente paciente, está empezando a quejarse de los altos precios y del desempleo. | UN | ولكن الشعب الهايتي الذي يؤثر عنه الصبر بدأ يشكو من ارتفاع اﻷسعار والبطالة. |
Esta medida había sido acogida con agrado por el pueblo haitiano, al desaparecer así una institución que siempre había considerado como ejército de ocupación. | UN | وقد رحﱠب بهذا التدبير الشعب الهايتي الذي تخلص بذلك من مؤسسة اعتبرها جيش احتلال. |
En verdad, el pueblo haitiano es el juez real y consecuente de esa institución. | UN | والحقيقة أن الشعب الهايتي هو القاضي الحقيقي والمنطقي لهذه المؤسسة. |
A partir de ese hecho se ha iniciado una nueva y promisoria etapa para el pueblo haitiano, y es necesario brindarle el mayor apoyo en la tarea de reconstrucción económica que enfrenta. | UN | وبذلك بدأت مرحلة جديدة واعدة بالنسبة لشعب هايتي. وينبغي لنا أن نسدي له كل دعم في جهوده من أجل إعادة البناء الاقتصادي. |
Me quito el sombrero ante el pueblo haitiano. | UN | أحني هامتي تحية للشعب الهايتي. |
el pueblo haitiano necesita el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وشعب هايتي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي. |
El Gobierno y el pueblo haitiano siguen contando con el apoyo de la comunidad internacional en la continuación de este enorme esfuerzo de construcción de un Estado democrático. | UN | ولا تزال حكومة هايتي وشعبها يعتمدان على دعم المجتمع الدولي لهما للمساعدة على استمرار هذا الجهد الهائل من أجل بناء دولة ديمقراطية. |
el pueblo haitiano jamás dejará de luchar por garantizar sus derechos inalienables e imprescriptibles a la vida, a la libertad, a la felicidad. | UN | والشعب الهايتي لن يتوقــف إطلاقا عن نضالــه لضمان حقوقه غير القابلة للتصرف أو الانتزاع أو الانتهاك في الحياة والحرية والسعادة. |
45. Los valores que reivindica el pueblo haitiano - la libertad recuperada, la igualdad y la dignidad - son parte integrante de los principales propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ٤٥ - إن القيم التي يطالب بها الشعب الهاييتي وهي استعادة الحرية والمساواة والكرامة إنما هي جزء لا يتجزأ من اﻷهداف والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان. |