ويكيبيديا

    "el pueblo palestino en la franja" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب الفلسطيني في قطاع
        
    Ciertamente, esto debe incluir también esfuerzos auténticos para asegurar que se rinda cuenta de todos los crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Me dirijo a usted para manifestarle la grave preocupación que siente mi Gobierno por la operación militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أكتب إليكم اليوم كي أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    El Parlamento del país aprobó hoy una resolución por la que condena los ataques de Israel contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN وقد صادق برلمان ماليزيا اليوم على قرار يدين الاعتداءات التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Quisiera señalar a su atención las violaciones cometidas recientemente contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    La Asamblea General, por su parte, también debe adoptar las medidas necesarias para establecer un acuerdo o mecanismo de conformidad con el Artículo 22 de la Carta para investigar los crímenes cometidos por el régimen israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN ويمكن للجمعية العامة، من جهتها، أن تتخذ أيضاً التدابير اللازمة لإنفاذ ترتيب أو آلية بموجب المادة 22 من الميثاق، للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها النظام الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Por último, pero no por ello menos importante, la delegación de Qatar ha venido a este foro a pedir a la comunidad internacional que actúe de inmediato para poner fin a los crímenes que Israel comete en la Franja de Gaza y para que Israel rinda cuentas por sus actos criminales contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN وأخيرا وليس آخرا، إننا نأتي أمام هذا المحفل لمناشدة المجتمع الدولي للتحرك بشكل فوري لإنهاء الجرائم الإسرائيلية في قطاع غزة، ومحاسبة إسرائيل على أفعالها الإجرامية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Me veo obligado a señalar nuevamente a su atención la terrible situación en el Estado Ocupado de Palestina, al entrar en el día 51 de la agresión militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المروعة في دولة فلسطين المحتلة، ونحن ندخل اليوم الحادي والخمسين من العدوان العسكري الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Envalentonados por la falta de reacción por parte de las Naciones Unidas, dicho régimen continúa perpetrando crímenes detestables contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza y persiste en sus maliciosas amenazas contra las naciones que manifiestan simpatía por el pueblo palestino inocente, incluso contra mi país y nuestros funcionarios. UN ويواصل النظام المذكور، مستمدا الجرأة من عدم تحريك الأمم المتحدة أي ساكن، ارتكاب جرائمه الفظيعة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة ويمضي في إطلاق تهديداته البغيضة ضد البلدان التي تتعاطف مع الشعب الفلسطيني البريء، ولا سيما ضد بلدي والمسؤولين فيه.
    Al respecto, la investigación que llevó a cabo el Magistrado Goldstone llegó a conclusiones irrefutables, destacando una vez más que Israel, la Potencia ocupante, había cometido contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, que constituyen crímenes de guerra e incluso crímenes de lesa humanidad. UN في هذا الصدد، فإن التحقيق الذي أجراه القاضي غولدستون وفريقه أدى إلى نتائج لا جدال فيها، أعادت التأكيد بوضوح على أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    La comunidad internacional no debería evitar la utilización de todos los instrumentos diplomáticos, políticos y jurídicos de que dispone para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin a su campaña militar contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza y a todas las políticas y prácticas ilegales que aplica en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN ويتعين على المجتمع الدولي ألا يحجم عن استخدام جميع الأدوات الدبلوماسية والسياسية والصكوك القانونية المتاحة له لإجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وكل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Me dirijo a usted, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de noviembre de 2012, para expresar la profunda preocupación de mi Gobierno con respecto a la operación militar israelí contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN أوجه إليكم هذه الرسالة اليوم، بوصفكم رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، كى أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    En lo que se refiere a la gravedad de la situación humanitaria que sufre el pueblo palestino en la Franja de Gaza, el Consejo de Seguridad sigue profundamente preocupado por el rápido deterioro de la situación socioeconómica, que, como lo señalan los diferentes organismos y programas de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno, se mantiene. UN " بخصوص خطورة الحالة الإنسانية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، ما زال مجلس الأمن يساوره قلق عميق بسبب التدهور السريــع فـــي الأوضاع الاجتماعيــة - الاقتصادية، كما أفاد بذلك العديد من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في الميدان.
    Huelga decir que la destrucción ocasionada en la infraestructura de agua, alcantarillado y tendido eléctrico ha agudizado aún más el sufrimiento que soporta el pueblo palestino en la Franja de Gaza, asediada y bloqueada, en este caluroso mes de agosto, que coincide también con el sagrado mes del Ramadán. UN وغني عن القول إن الدمار الذي أصاب البنية التحتية للمياه والصرف الصحي والكهرباء قد زاد من وطأة المصاعب التي يعاني منها الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المطوّق والمحاصر في الحر القائظ لشهر آب/أغسطس، الذي يتزامن أيضا مع شهر رمضان المبارك.
    Lamentablemente, mientras la comunidad internacional no adopte una posición clara y enérgica y exija el cese inmediato de los ataques militares de Israel contra la población civil palestina sometida a su ocupación, el Sr. Mofaz seguirá formulando declaraciones de ese tipo y continuarán las incursiones militares de Israel contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza y en el resto del territorio palestino ocupado. UN إن من المتوقع للأسف أن يدلي السيد موفاز بمثل هذه البيانات وأن تتمادى إسرائيل في حملتها العسكرية الشعواء ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وباقي أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، في غياب موقف واضح وقوي من جانب المجتمع الدولي يطلب من إسرائيل أن توقف فورا هجماتها العسكرية على السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها.
    Además de cortar el suministro de combustible y obstruir constantemente la entrega de ayuda humanitaria esencial, incluso alimentos y suministros médicos, que debería poder llegar libremente al territorio ocupado, Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su actual campaña militar contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza, matando y causando heridas a un gran número de civiles mediante el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza. UN فبالإضافة إلى قطع الإمداد بالوقود والاستمرار في إعاقة وصول المعونة الإنسانية الأساسية، التي تشمل الأغذية والإمدادات الطبية، وينبغي أن تصل إلى الأراضي المحتلة دون عوائق، عمدت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى تصعيد حملتها العسكرية الجارية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، فقتلت وجرحت العديد من المدنيين بمغالاتها وعشوائيتها في استخدام القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد