el pueblo saharaui está desilusionado con los dirigentes del Frente POLISARIO, a los que únicamente parece interesar su propio poder. | UN | وأكد أن الشعب الصحراوي قد أصيب بخيبة أمل بالنسبة لقادة جبهة البوليساريو، الذين يبدون مهتمين بسلطتهم فقط. |
el pueblo saharaui no puede ser la excepción a la regla con respecto al derecho a la libre determinación. | UN | ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير. |
el pueblo saharaui desea desesperadamente retornar a su tierra y constituir un Estado democrático. | UN | ويرغب الشعب الصحراوي بصورة مستميتة في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة ديموقراطية. |
La delegación de Zambia sigue convencida de que el plan de arreglo de las Naciones Unidas es el único marco que permitirá que el pueblo saharaui logre ejercer ese derecho. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الإطار الوحيد الذي يسمح للشعب الصحراوي بممارسة تلك الحقوق. |
Para el pueblo saharaui, las Naciones Unidas prácticamente han abandonado su imparcialidad y, en consecuencia, su capacidad de actuar de moderador. | UN | ويرى الشعب الصحراوي أن اﻷمم المتحدة قد تخلت فعلا عن حيادها، ومن ثم فإنها قد فقدت القدرة على التوسط. |
el pueblo saharaui no tiene otra aspiración que gozar de su derecho a la libre determinación, a la independencia y a vivir en una paz recuperada. | UN | إن كل ما يطمح إليه الشعب الصحراوي هو التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال والعيش في كنف السلام المستعاد. |
Ahora bien, el pueblo saharaui no escatimará esfuerzo alguno, si es necesario, por defender su derecho a la libre determinación y a la independencia. | UN | ومع ذلك، فإن الشعب الصحراوي لن يألو جهدا، إذا ما دعت الحاجة، للدفاع عن حقه في تقرير المصير والاستقلال. |
Siete años después de que las Naciones Unidas aprobaran el plan de arreglo para este territorio, el pueblo saharaui sigue sin poder expresar su opinión en un referéndum, tal como contempla dicho plan. | UN | فبالرغم من مرور سبع سنوات على اعتماد خطة اﻷمم المتحدة للتسوية المتعلقة بذلك اﻹقليم، لم يبد الشعب الصحراوي بعد رأيه عن طريق الاستفتاء المنصوص عليه في تلك الخطة. |
el pueblo saharaui es una realidad histórica, política y diplomática y está preparado para constituirse en un asociado estable y confiable, abierto a la cooperación fructífera con todas las naciones del mundo y antes que nada con sus vecinos. | UN | وأضاف قائلا إن الشعب الصحراوي حقيقة تاريخية وسياسية ودبلوماسية واقعة، وأنه على استعداد لأن يكون شريكا مستقرا يعتمد عليه، ومستعدا للتعاون المثمر مع جميع أمم العالم وأولا وقبل أي شيء آخر مع جيرانه. |
Desde el comienzo de la ocupación del Sáhara Occidental, Marruecos libraba una violenta campaña de represión contra el pueblo saharaui. | UN | ومنذ بدء احتــــلال الصحراء الغربية، ما برح المغرب يشن حملة قمعية ضارية ضد الشعب الصحراوي. |
Todo medio que no sea la aplicación de este plan no conducirá, pues, a ese objetivo y atentará gravemente contra los esfuerzos que despliega la comunidad internacional para que el pueblo saharaui pueda expresarse libremente sobre su propio destino. | UN | ولن يمكن، بالتالي، لأي نهج آخر فيما عدا هذه الخطة، أن يفضي إلى تحقيق هذا الهدف، بل أنه سيلحق الضرر الجسيم بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تمكين الشعب الصحراوي من تقرير مصيره بحرية. |
Si se abandona el Plan de Paz se reanudaría el conflicto armado, ya que éste será el único medio de que dispondrá el pueblo saharaui para reclamar sus derechos. | UN | وإذا حدث التخلي عن خطة السلام، سيؤدي ذلك إلى تجدد النزاع المسلح لأن ذلك سيكون الطريقة الوحيدة التي يستطيع بها الشعب الصحراوي أن يسترد حقوقه. |
El orador insistió en la responsabilidad de las Naciones Unidas a efectos de que el pueblo saharaui ejerciera de manera justa, libre y democrática su derecho a la libre determinación. | UN | وأكد مسؤولية الأمم المتحدة أمام الشعب الصحراوي في أن يمارس حقه في تقرير المصير بطريقة عادلة وحرة وديمقراطية. |
el pueblo saharaui sigue sufriendo las consecuencias diarias de una brutal ocupación. | UN | وتستمر معاناة الشعب الصحراوي من الآثار اليومية للاحتلال الوحشي. |
Sin embargo, el ejercicio de ese derecho por el pueblo saharaui fue impedido al facilitar en 1975 el Gobierno de España, antigua Potencia colonial, la ocupación ilegal del territorio. | UN | على أنه أضاف أن الاحتلال غير الشرعي للإقليم عام 1975 الذي يسرته الحكومة الإسبانية وهي القوة الاستعمارية القديمة، منع الشعب الصحراوي من ممارسة هذا الحق. |
En efecto, el presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki, ha dicho que da vergüenza y tristeza que el pueblo saharaui todavía no haya podido hacer valer su legítimo derecho a la libre determinación. | UN | وفي الواقع، فإن الرئيس مبيكي رئيس جمهورية أفريقيا قال إنها مدعاة للعار والأسى بالنسبة للجميع أن الشعب الصحراوي لا يزال لم يبلغ حقه المشروع في تقرير المصير. |
Marruecos no hace nada para avanzar hacia una resolución del conflicto y el pueblo saharaui sigue sufriendo y esperando. | UN | ولم يفعل المغرب شيئا لإيجاد حل للنزاع ولا يزال الشعب الصحراوي يعاني وينتظر. |
el pueblo saharaui debe estar en condiciones de ejercer libremente su derecho a la libre determinación, sin que se lo obligue a integrarse. | UN | وينبغي أن تمنح الحرية للشعب الصحراوي كي يمارس حقه في تقرير المصير، وألا يُكره على الاندماج القسري. |
La crueldad de la represión marroquí contra el pueblo saharaui resulta indescriptible. | UN | وإن وحشية القمع المغربي للشعب الصحراوي لا مثيل له. |
Espero que las Naciones Unidas aceleren el proceso, a fin de que el pueblo saharaui pueda determinar su futuro en forma pacífica. | UN | ويحدوني الأمل في أن تسرع الأمم المتحدة في العملية لكي يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بطريقة سلمية. |
el pueblo saharaui merece ese compromiso de nuestra parte. | UN | والشعب الصحراوي يستحق هذا الالتزام من جانبنا. |
La situación actual retrasa la aplicación del Plan de paz propuesto por las Naciones Unidas, y por esa razón el pueblo saharaui no puede determinar su futuro. | UN | والأوضاع السائدة تؤخر تطبيق خطة السلام التى اقترحتها الأمم المتحدة ، ولا يستطيع الشعب الصحراوى أن يقرر مصيره. |
La supervivencia de la población civil es la condición primera e indispensable para que el pueblo saharaui pueda ejercer su legítimo derecho a la libre determinación. | UN | حيث أن بقاء المجتمع المدنى هو الذى سيتيح للشعب الصحراوى ممارسة حقه الشرعى فى تقرير المصير. |
Las víctimas son el pueblo saharaui afectado y el pueblo marroquí obligado a combatir en una guerra que le ha sido impuesta. | UN | والضحايا هم السكان الصحراويون المتضررون والشعب المغربي الذي أُرغم على أن يقود حرباً فُرضت عليه. |
el pueblo saharaui debe ejercer de manera libre y democrática su derecho a la libre determinación. | UN | إن السكان الصحراويين يجب أن يمارسوا حقهم في تقرير المصير بنزاهة وحرية وديمقراطية. |