Al respecto, convendría capacitar al personal afectado a la lectura de imágenes en el puerto de Abidján. | UN | ومن المهم في هذا الصدد القيام بتدريب الموظفين المعيّنين في ميناء أبيدجان على تفسير الصور التي تظهر في جهاز المسح. |
Para el año 2000, alrededor de la mitad de la carga con destino a Burkina desde el puerto de Abidján se transportaba por ferrocarril. | UN | وبحلول عام 2000، كان نحو نصف مجموع الشحن المتجه إلى بوركينا فاسو من ميناء أبيدجان ينقل بالسكك الحديدية. |
Antes de la crisis, más de la mitad del transporte de mercancías con destino a esos países o procedente de ellos se hacía por el puerto de Abidján. | UN | فقبل الأزمة، كان أكثر من نصف مجموع البضائع المنقولة من هذه البلدان وإليها يمر عبر ميناء أبيدجان. |
Las patrullas semanales en el puerto de Abidján se realizan únicamente para mostrar la presencia de la ONUCI. | UN | ويجري القيام بدوريات أسبوعية داخل ميناء أبيدجان لا لشيء إلا لمجرد إظهار وجود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En la respuesta también se explicaba que el Estado no tenía conocimiento de que los vehículos hubieran transitado por el puerto de Abidján. | UN | وأوضح الردّ أيضا أن الدولة لم تكن على علم بأن هذه المركبات مرّت عبر ميناء أبيدجان. |
Sin embargo, también observa con preocupación la facilidad con que grandes cargas de material militar pueden ser depositadas en el puerto de Abidján sin conocimiento de la ONUCI, Force Licorne o el Grupo de Expertos. | UN | بيد أنّه يشير أيضا، بقلق، إلى السهولة التي يمكن بها إيداع شحنات عسكرية كبيرة في ميناء أبيدجان من دون أن تكشفها عملية الأمم المتحدة أو قوة ليكورن أو فريق الخبراء. |
El Grupo sospecha que envíos que infrinjan el embargo pueden entrar en el puerto de Abidján sin ser detectados. | UN | ويشتبه الفريق في أن الشحنات التي قد تشكّل خرقا للحظر يمكن أن تدخل ميناء أبيدجان من دون كشفها. |
Preparación y aplicación de un plan técnica para la gestión ambientalmente racional de desechos generados por los buques en el puerto de Abidján. | UN | إعداد وتنفيذ الخطة التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي أفرزتها السفن في ميناء أبيدجان. |
Inspecciones semanales de la carga transportada en el puerto de Abidján y 6 inspecciones semanales en el aeropuerto. | UN | عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات في ميناء أبيدجان البحري و 6 عمليات تفتيش أسبوعية في المطار. |
399. El sistema consiste en agrupar y escoltar los camiones que transportan mercancías en tránsito desde el puerto de Abidján hasta Burkina Faso o Malí. | UN | 399 - ويعمل النظام عن طريق تجميع ومرافقة الشاحنات التي تحمل البضائع العابرة من ميناء أبيدجان إلى بوركينا فاسو أو مالي. |
En teoría, los cargamentos están bajo vigilancia de las aduanas desde el momento en que se trasbordan de los contenedores a los camiones en el puerto de Abidján. | UN | وتخضع الشحنات نظريا لمراقبة الجمارك منذ لحظة نقلها من الحاويات في ميناء أبيدجان إلى سيارة الشحن. |
Puede observarse el mismo aumento en el caso de los productos agrícolas, que deberían ser exportados exclusivamente desde el puerto de Abidján. | UN | ويمكن ملاحظة نفس الزيادة في السلع الزراعية، التي ينبغي أن تصدر بصورة حصرية من ميناء أبيدجان. |
Al respecto, la parte de Burkina Faso mencionó la situación de las mercaderías detenidas en el puerto de Abidján y expresó sus deseos de que se encontrara una solución rápida y favorable a ese problema. | UN | وفي هذا الصدد ذكَّر وفد بوركينا فاسو بحالة البضائع التي طال انتظارها في ميناء أبيدجان وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حل سريع وموات بصددها. |
La suspensión de las conexiones férreas entre el puerto de Abidján y las fronteras con ambos países ha ejercido mucha presión en sus economías, principalmente porque ha forzado a encontrar nuevas rutas para sus exportaciones por los puertos de Tema (Ghana) y Nouakchott. | UN | وقد أدى توقف خطوط السكك الحديدية بين ميناء أبيدجان والحدود مع هذين البلدين إلى ضغط شديد على اقتصادهما، وخاصة لما فرضه ذلك من إعادة توجيه صادراتهما الخارجية إلى مواني تيما وغانا ونواكشوط. |
Basta una llamada telefónica: importación de jeeps UAZ-3151 por el puerto de Abidján | UN | لا يحتاج الأمر سوى لمكالمة هاتفية واحدة: استيراد سيارات جيب من طراز UAZ-3151 عن طريق ميناء أبيدجان |
Desde el 1° de julio de 2004, se ha certificado que el puerto de Abidján cumple con el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. | UN | ومنذ 1 تموز/يوليه 2004، منح ميناء أبيدجان شهادة اعتماد باعتباره يمتثل للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
En el informe S/2007/349, el Grupo de Expertos mencionó la puesta en funcionamiento del escáner BIVAC instalado en el puerto de Abidján desde marzo de 2007. | UN | 34 - وتطرق الفريق، في تقريره S/2007/349، إلى مسألة تشغيل جهاز المسح الذي ركبته شركة بيفاك في ميناء أبيدجان في آذار/مارس 2007. |
La dependencia de vigilancia del embargo sólo lleva a cabo inspecciones dentro del ámbito de aduanas en San Pedro cada dos meses y en el puerto de Abidján su actividad se limita a la realización de patrullas. | UN | وتقوم الخلية المعنية بالحظر بعمليات التفتيش مرتين شهريا فقط داخل منطقة الجمارك في سان بيدرو، وتقصر نشاطها في ميناء أبيدجان على القيام بدوريات. |
Importaciones de indumentaria de protección por el puerto de Abidján 21 | UN | 1 - واردات الدروع الواقية من الرصاص عبر ميناء أبيدجان 25 |
Importaciones de vehículos militares excedentes por el puerto de Abidján 22 | UN | 2 - واردات المركبات العسكرية الفائضة عبر ميناء أبيدجان 26 |
El acceso de la Dependencia Integrada de Vigilancia del Embargo de la ONUCI al aeropuerto internacional de Abidján y el puerto de Abidján ha estado sujeto a restricciones desde noviembre de 2010. | UN | 185 - عانت خلية الحظر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تقييد حرية وصولها إلى مطار أبيدجان وميناء أبيدجان البحري منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |