Las transcripciones sin editar parecerían ser las más eficaces de las tres actas desde el punto de vista de los costos. | UN | وبذا يبدو أن التسجيلات المدونة بدون تحرير هي اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة من بين هذه اﻷنواع الثلاثة. |
Todo ello produjo una sobrecarga del sistema, redujo la eficacia de la gestión del programa desde el punto de vista de los costos y perjudicó la ejecución del programa. | UN | وقد أدى ذلك إلى إلقاء عبء ثقيل على كاهل النظام وتقليل فعالية إدارة البرامج من حيث التكلفة واﻷضرار بإنجاز البرامج. |
Los Estados Miembros tal vez deseen considerar si este arreglo es viable desde el punto de vista de los costos. | UN | وقد ترغب الدول اﻷعضاء في النظر في مدى فعالية هذا الترتيب من حيث التكلفة. |
Lo que se impugnaba no era el principio de la verificabilidad en sí, sino más bien su viabilidad y su efectividad, en particular desde el punto de vista de los costos. | UN | ولم يعترض أحد على مبدأ قابلية التحقق في حد ذاته وإنما على إمكانية تنفيذه وفعاليته، بما في ذلك من حيث التكاليف. |
El reto para la comunidad cartográfica era mantenerse al día con estos avances y hacer de ellos aplicaciones eficaces desde el punto de vista de los costos en la amplia esfera de la agrimensura, la cartografía y el levantamiento de mapas. | UN | وأن اللحاق بأوجه التقدم هذه وتطويرها الى تطبيقات فعالة من حيث التكاليف في الميادين الواسعة للمسح ورسم الخرائط وإعداد الرسوم البيانية هو التحدي الذي يواجه أوساط العاملين في رسم الخرائط. |
Mayor capacidad de los países para cumplir sus obligaciones con arreglo a los acuerdos ambientales multilaterales de un modo armonizado con el fin de que puedan lograr sus metas de desarrollo sostenible de manera eficaz desde el punto de vista de los costos. | UN | تعزيز قدرات البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بطريقة منسقة لتمكينها من تحقيق أهداف التنمية المستدامة بطريقة فعالة من ناحية التكلفة. |
f) Gestión de recursos en la División para hacer un uso más eficaz de los puestos, y otros recursos y gastos de personal, desde el punto de vista de los costos, en particular mediante la reducción al mínimo de la contratación de personal temporario no local. | UN | (و) إدارة الموارد في الشعبة من أجل استخدام الوظائف، وتكاليف الموظفين الأخرى، والموارد استخداما يتسم بالفعالية في التكلفة إلى أقصى حد، بما في ذلك تقليل استقدام الموظفين المؤقتين من غير المحليين إلى أدنى حد. |
Tal solución sería más eficaz desde el punto de vista de los costos. | UN | وهذا النهج سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
La experiencia de los últimos tiempos indica que es más eficaz, desde el punto de vista de los costos, llevar a cabo estas tareas sobre el terreno. | UN | وقد بينت التجربة مؤخرا أن استكمال هذه المهام في الميدان أمر فعال من حيث التكلفة. |
En cuanto a la asistencia con cargo al FML, deberíamos concentrar nuestros recursos en medidas eficaces desde el punto de vista de los costos. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدات من الصندوق المتعدد الأطراف، ينبغي أن نركز مواردنا على التدابير الفعالة من حيث التكلفة. |
A pesar de las distorsiones en el sector energético, las ventajas eran evidentes desde el punto de vista de los costos. | UN | فالمزايا من حيث التكلفة واضحة رغم التشوهات التي تعتري قطاع الطاقة. |
106. Actualmente, la electricidad generada por el viento sólo puede competir desde el punto de vista de los costos con generadores diesel en usos especializados y en regiones remotas. | UN | ١٠٦ - والكهرباء المولﱠدة بالطاقة الريحية ليست تنافسية في الوقت الحاضر من حيث التكلفة بالنسبة لتوليد الكهرباء باستخدام زيت الديزل إلا في تطبيقات متخصصة ونائية. |
A nuestro juicio, esto es efectivo desde el punto de vista de los costos y llevará a una utilización juiciosa de las horas de trabajo. | UN | وفي رأينا، فإن ذلك أمر فعال من حيث التكلفة واستخدام صائب لحساب وحدات رجل/ساعة. |
Un orador preguntó la razón por la que, dados los métodos existentes simples y eficaces desde el punto de vista de los costos, no se había alcanzado el objetivo de la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وتساءل أحد المتكلمين عن السبب في عدم بلوغ هدف الحد من وفيات اﻷمهات بالرغم من وجود طرق تتسم بالبساطة والفعالية من حيث التكلفة على السواء. |
Las iniciativas emprendidas en el marco del EMEP han facilitado el cálculo de soluciones óptimas desde el punto de vista de los costos para determinar las reducciones que es necesario alcanzar en las emisiones de cada país para mejorar el medio ambiente. | UN | وكان من شأن الجهود المبذولة في إطار البرنامج الأوروبي للرصد والتقييم أن شملت بحث الحلول المثلى من حيث التكلفة والتي تحدد ما يلزم تخفيضه من الانبعاثات بالنسبة لكل بلد بغرض ضمان تحقيق تحسن على مستوى البيئة. |
Sin embargo, sabemos que la cooperación triangular puede ser un instrumento igualmente útil y eficaz desde el punto de vista de los costos para fomentar nuestros objetivos de desarrollo. | UN | ومع ذلك، نعلم أن التعاون الثلاثي يمكن أن يكون أداة لها نفس القدر من الفائدة والفعالية من حيث التكلفة في تعزيز أهدافنا الإنمائية. |
51. El acuerdo posterior a Kyoto debe asegurar el acceso de los países vulnerables a tecnologías inocuas para el medio ambiente y eficaces desde el punto de vista de los costos. | UN | 51 - ويجب أن يكفل إطار ما بعد كيوتو حصول البلدان الضعيفة على تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة ومجدية من حيث التكلفة. |
Una cooperación de esa índole puede facilitar la prestación de servicios eficaces desde el punto de vista de los costos y específicos, respondiendo directamente a los desafíos que afectan las vidas de los ciudadanos. | UN | ويمكن لهذا التعاون أن يسهم في إتاحة الخدمات بطريقة تتسم بالفعالية من حيث التكلفة والتركيز على أهدافٍ محددةٍ، والتصدي مباشرة للتحديات التي تؤثر في حياة المواطنين. |
Cuanto más pronto se acepte ampliamente este Protocolo, más pronto se harán sentir los beneficios de una verificación más eficaz y más eficiente desde el punto de vista de los costos. | UN | وكلما بكﱠر في قبول هذا البروتوكول على نحو أوسع، كلمــا بكﱠر في جنــي الفوائد المتمثلة في تحقق أنجع وأساليب للتحقق فعالة من حيث التكاليف. |
De la misma forma, el desarrollo local de biofertilizantes ofrece soluciones eficaces desde el punto de vista de los costos respecto de diversos cultivos afectados por los fertilizantes químicos. | UN | وبالمثل، يوفر التصنيع المحلي للأسمدة البيولوجية حلولا فعالة من حيث التكاليف فيما يتعلق بشتى المحاصيل المتأثرة بالمخصبات الكيميائية. |
Por consiguiente una cuestión crítica para los países en desarrollo es determinar si la biotecnología podría brindar la solución más eficaz desde el punto de vista de los costos y desde el punto de vista social. | UN | ولذلك، فإن إحدى القضايا الرئيسية التي تواجه البلدان النامية هي توخي الانتقائية في تحديد ما إذا كانت التكنولوجيا الحيوية توفر أنجع الحلول، سواء من ناحية التكاليف أو من الناحية الاجتماعية. |