ويكيبيديا

    "el punto de vista financiero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الناحية المالية
        
    • مالياً
        
    • المنظور المالي
        
    • على الصعيد المالي
        
    • من وجهة النظر المالية
        
    • في وضع مالي
        
    • النواحي المالية
        
    • أن يكون قادراً على الوفاء بالالتزامات المالية
        
    • في ذلك عبئا ماليا
        
    • سواء من الأموال
        
    • الجانب المالي
        
    • المساواة المالية
        
    • ومن منظور مالي
        
    • من الناحيتين المالية
        
    Actualmente se celebran acuerdos de prestación de servicios, que son acuerdos más débiles desde el punto de vista financiero. UN ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية.
    La financiación está garantizada y los sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional son viables desde el punto de vista financiero. UN التمويل مضمون ومخطط تحديد الأجر على أساس الأداء صالح مالياً.
    Los esfuerzos por elaborar un papel político especial para las Naciones Unidas se realizan en momentos en que la Organización se halla en uno de los peores períodos de su historia desde el punto de vista financiero. UN والجهود الرامية إلى إيجاد دور سياسي خاص للأمم المتحدة تأتي في وقت تمر فيه المنظمة في أسوأ فترات وجودها من المنظور المالي.
    La KFOR realizó con éxito operaciones encaminadas a frustrar las operaciones del UCPMB desde el punto de vista financiero y logístico. UN ونفذت قوة كوسوفو عمليات ناجحة لمنع عمليات هذا الجيش على الصعيد المالي والتشغيلي.
    Por lo tanto, el fortalecimiento de la cooperación internacional debe considerarse no sólo desde el punto de vista financiero sino también científico y tecnológico para que todos los países puedan aspirar a tener las mismas oportunidades de éxito. UN ومن ثم لا ينبغي النظر لتعزيز الشراكة الدولية من وجهة النظر المالية وحسب، بل أيضا من وجهتي النظر العلمية والتكنولوجية حتى يتسنى لجميع البلدان أن تأمل في الحصول على فرص متساوية في النجاح.
    También ha instado a la comunidad de donantes a que presten asistencia al Instituto para que éste sea viable desde el punto de vista financiero. UN وحثّت على اتخاذ إجراءات من قبل مجموعة المانحين للمساعدة في جعل المعهد في وضع مالي يمكنّه من الاستمرار في البقاء.
    Con el propósito de que el mecanismo electoral fuera sostenible desde el punto de vista financiero, institucional y funcional, se pidió a las 30 municipalidades de Kosovo que asignaran personal a las comisiones electorales municipales. UN وطُلب إلى بلديات كوسوفو الثلاثين أن تعير موظفين إلى لجان الانتخابات البلدية بهدف الإبقاء على استدامة آلية الانتخابات من النواحي المالية والمؤسسية والعملية.
    Actualmente se celebran acuerdos de prestación de servicios, que son acuerdos más débiles desde el punto de vista financiero. UN ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية.
    Tendríamos que justificar el traslado desde el punto de vista financiero. UN ويجب أيضا تبرير القرارات من الناحية المالية.
    Asimismo, las inversiones masivas que exige el transporte por aire y por mar no resultarían factibles desde el punto de vista financiero. UN وكذلك فإن الاستثمارات الضخمة التي ينطوي عليها النقل الجوي والبحري لن تكون ممكنة من الناحية المالية.
    Se concluyó que el mecanismo debería ser sostenible desde el punto de vista financiero y contar con recursos suficientes. UN وقد توصل النقاش إلى أن الآلية بحاجة إلى أن تكون مستدامة مالياً وذات موارد مناسبة.
    La mayoría de los centros carece de gestión financiera estratégica y, por ende, no llegarán a ser sostenibles desde el punto de vista financiero a menos que se haga una reestructuración a fondo. UN وتفتقر معظم المراكز إلى الإدارة المالية الإستراتيجية ومن ثم لن تصبح مستدامة مالياً ما لم يعاد تنظيمها بصورة شاملة.
    Las razones citadas para establecer puestos de carrera de mantenimiento de la paz son de dudosa validez, y tienen poco sentido desde el punto de vista financiero o desde la perspectiva de una gestión de los recursos humanos eficiente y eficaz. UN وقال إن الشكوك تكتنف مشروعية الأسباب المشار إليها لإنشاء وظائف حفظ سلام دائمة، مما يجعلها غير معقولة من المنظور المالي أو منظور إدارة الموارد البشرية على نحو كفؤ وفعال.
    Algunos consideraron que las perspectivas del riesgo desde el punto de vista financiero y de los derechos humanos eran incompatibles; se puso como ejemplo una empresa que decidió no retirar un producto peligroso porque el costo de la retirada sería superior al de las demandas que pudieran presentarse por las muertes producidas por el producto. UN فقد رأى البعض تعارضاً بين تقييم المخاطر من المنظور المالي وتقييمها من منظور حقوق الإنسان؛ وقُدِّم مثال شركة اختارت ألاَّ تسحب منتجاً خطيراً من الأسواق لأن تكلفة سحبه ستفوق تكلفة الدعوى القضائية التي قد تقام ضدها بسبب وقوع وفيات.
    La Comisión debía informar a la Asamblea General sobre las dificultades cada vez mayores que encontraba la Misión para continuar sus funciones, tanto desde el punto de vista financiero como operacional. UN ومن الواجب على اللجنة أيضا أن تبلغ الجمعية العامة بالصعوبات المطردة التي تواجهها البعثة في مواصلة عملها، سواء على الصعيد المالي أم التشغيلي.
    54. La secretaría carece de los recursos necesarios para prestar suficiente apoyo a la Convención, tanto desde el punto de vista financiero como desde el punto de vista técnico y científico. UN 54 - وتفتقر الأمانة إلى الموارد اللازمة لتوفير الدعم الكافي للاتفاقية، سواء على الصعيد المالي أو التقني والعلمي.
    No obstante, el método de la financiación privada de los proyectos tiene características distintivas y exigentes desde el punto de vista financiero. UN بيد أن لتمويل المشروع خصائص مميزة متطلبة من وجهة النظر المالية.
    Por esta razón, la determinación, evaluación, asignación y atenuación de riesgos son elementos cruciales, desde el punto de vista financiero, para el método de finanzas de proyectos. UN ولهذا السبب كانت استبانة المخاطر وتقييمها والتخفيف منها في صميم تمويل المشروع من وجهة النظر المالية.
    Aplicar una estrategia para la reorganización del Centro Regional para Asia Oriental y el Pacífico a fin de volver a establecer la gestión de programas y asegurarse de que el Centro siga siendo sostenible desde el punto de vista financiero. UN تنفيذ استراتيجية لإعادة تنظيم المركز الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ لكي يُعاد صوغ إدارة البرامج ويُكفل بقاء المركز في وضع مالي يتسم بالاستدامة.
    En el informe de evaluación del impacto ambiental se recomendó el " trazado combinado " por considerarlo el más apropiado desde el punto de vista financiero, social, agrícola y ambiental. UN وأوصى تقرير تقدير الآثار البيئية باعتماد " المسار الموحد " لأنه يمثل البديل الأنسب من النواحي المالية والاجتماعية والزراعية والبيئية.
    Por otro lado, ello impondría una carga adicional (inclusive desde el punto de vista financiero) a los órganos creados en virtud de tratados y repercutiría negativamente en el desempeño de sus funciones básicas: examinar los informes nacionales periódicos de los Estados partes. UN وعلاوة على ذلك، سيفرض هذا عبئا إضافيا (بما في ذلك عبئا ماليا) على هيئات المعاهدات، وسيؤثر سلبا على أدائها لوظيفتها الأساسية وهي: النظر في التقارير الوطنية الدورية للدول الأطراف.
    9. Pide al PNUD que destine recursos suficientes desde el punto de vista financiero y de personal a todas las esferas prácticas del plan estratégico, 2008-2011, prestando especial atención a los países menos adelantados, en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y que informe al respecto en el período de sesiones anual de 2009; UN 9 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يخصص موارد كافية، سواء من الأموال أو من الموظفين، لجميع مجالات عمل الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، مع إيلاء انتباه خاص لأقل البلدان نموا، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن في الدورة السنوية لعام 2009؛
    Este apoyo forma parte de un esfuerzo más amplio de la comunidad internacional para ayudar al Gobierno del Afganistán a sustentar las fuerzas afganas, incluso desde el punto de vista financiero. UN ويشكل هذا الدعم جزءا من جهد أوسع نطاقا يبذله المجتمع الدولي لمساعدة حكومة أفغانستان على تعهد قواتها الأمنية، بما يشمل الجانب المالي.
    Con respecto a la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre en Liechtenstein desde el punto de vista financiero y de otra índole, consúltense los demás capítulos que conforman el presente informe. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة المالية وغيرها من أشكال المساواة بين المرأة والرجل في ليختنشتاين، يُرجى الرجوع إلى الفصول الأخرى من هذا التقرير.
    - Los resultados de la inspección de la asociación benéfica desde el último ejercicio financiero deberán haber sido satisfactorios tanto desde el punto de vista financiero como desde el punto de vista social; UN ■ أن تكون نتيجة التفتيش على الجمعية الخيرية من آخر سنة مالية مرضية من الناحيتين المالية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد