ويكيبيديا

    "el régimen debería prever" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن ينص القانون على
        
    • ينبغي أن ينصّ القانون على
        
    97. el régimen debería prever que el ejercicio de un derecho o recurso no invalidará la posibilidad de acogerse a otro. UN 97- ينبغي أن ينص القانون على أن ممارسة حق أو سبيل من سبل الانتصاف لا يحول دون ممارسة حق أو سبيل انتصاف آخر.
    101. el régimen debería prever que, al producirse un incumplimiento, el acreedor garantizado tendrá derecho a la posesión de un bien corporal gravado. UN 101- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أن يحوز الموجودات المرهونة الملموسة. الخيار ألف
    184. el régimen debería prever disposiciones sobre las garantías reales del pago de una adquisición que fueran idénticas a las adoptadas en el sistema unitario. UN " 184- ينبغي أن ينص القانون على نظام للحقوق الضمانية الاحتيازية مطابق للنظام المعتمد في النظام الوحدوي.
    199. el régimen debería prever disposiciones para la ejecución, posterior al incumplimiento, del derecho de retención de la titularidad y del derecho del arrendador financiero que regulen: UN " 199- ينبغي أن ينص القانون على نظام لإنفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي بعد التقصير، يتناول ما يلي:
    135. el régimen debería prever que, al producirse el incumplimiento, el otorgante tendrá derecho a ejercer uno o más de los siguientes derechos: UN 135- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحقّ للمانح، بعد التقصير، أن يمارس واحدا أو أكثر من الحقوق التالية:
    142. el régimen debería prever que, al producirse un incumplimiento, el acreedor garantizado tendrá derecho a la posesión de un bien corporal gravado. UN 142- ينبغي أن ينص القانون على أن الدائن المضمون يحق لـه، بعد التقصير، أن يحوز الموجودات المرهونة الملموسة.
    164. el régimen debería prever que el derecho del cesionario a cobrar o a hacer ejecutar el pago de un crédito exigible incluye el derecho a cobrar o, si no, a hacer ejecutar cualquier derecho personal o real que respalde el pago del crédito. UN 164- ينبغي أن ينص القانون على أن حق المحال إليه في تحصيل المستحق أو إنفاذه بطريقة أخرى يتضمن الحق في أن يحصِّل أو أن ينفّذ بأي طريقة أخرى أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق.
    184. el régimen debería prever que toda garantía real del pago de una adquisición constituye una garantía real a efectos del presente régimen. UN 184- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي هو حق ضماني في إطار هذا القانون.
    200. el régimen debería prever que sus disposiciones concernientes a los derechos ejercitables a raíz de un incumplimiento serán aplicables a la ejecución de una garantía real del pago de una adquisición. UN 200- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام القانون المتعلقة بالحقوق اللاحقة للتقصير تنطبق على إنفاذ الحق الضماني الاحتيازي.
    201. el régimen debería prever que sus disposiciones en materia de derecho internacional privado serán aplicables a las garantías reales del pago de una adquisición. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص تنطبق على الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    200. el régimen debería prever los derechos ejercitables, a raíz de un incumplimiento de la operación garantizada, en virtud de un derecho en garantía de la financiación de adquisiciones, para lo que deberá indicar: UN 200- ينبغي أن ينص القانون على قواعد للإنفاذ اللاحق للتقصير لحقوق تمويل الاحتياز تتناول ما يلي:
    201. el régimen debería prever que las disposiciones del presente régimen en materia de derecho internacional privado serán aplicables a los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص تنطبق على حقوق تمويل الاحتياز.
    136. el régimen debería prever que, al producirse el incumplimiento, el otorgante tendrá derecho a ejercer uno o más de los siguientes derechos: UN 136- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحقّ للمانح، بعد التقصير، أن يمارس واحدا أو أكثر من الحقوق التالية:
    140. el régimen debería prever que el ejercicio de un derecho tras el incumplimiento no invalidará la posibilidad de acogerse a otro derecho, salvo que el ejercicio de un derecho haya hecho imposible ejercitar otro derecho. UN 140- ينبغي أن ينص القانون على أن ممارسة حق مترتب على التقصير لا تحول دون ممارسة حق ثان، ما لم تكن ممارسة حق واحد قد جعلت من المستحيل ممارسة حق ثان.
    143. el régimen debería prever que, al producirse un incumplimiento, el acreedor garantizado tendrá derecho a la posesión de un bien corporal gravado. UN 143- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، حيازة الموجودات المرهونة الملموسة.
    174. el régimen debería prever que toda garantía real del pago de una adquisición constituye una garantía real. UN 174- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي هو حق ضماني.
    176. el régimen debería prever que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 177: UN 176- باستثناء ما تنص عليه التوصية 177، ينبغي أن ينص القانون على ما يلي:
    198. el régimen debería prever que, en caso de un procedimiento de insolvencia respecto del deudor, UN 198- في حالة إجراءات الإعسار، ينبغي أن ينص القانون على ما يلي، فيما يتعلق بالمدين:
    229. A reserva de lo dispuesto en las recomendaciones 230 y 231, el régimen debería prever que la prelación de una garantía real se regirá por el presente régimen. UN 229- رهنا بأحكام التوصيتين 230 و231، ينبغي أن ينص القانون على أنه يحكم أولوية الحق الضماني.
    230. el régimen debería prever que la prelación de una garantía real será determinada por la normativa legal anterior cuando: UN 230- ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحق الضماني يقرّرها القانون السابق، إذا:
    57. el régimen debería prever la asignación de la responsabilidad por toda pérdida o daño que sea debido a error en la gestión o funcionamiento del sistema de registro o de consulta. UN 57- ينبغي أن ينصّ القانون على تعيين المسؤولية عن الضياع أو الضرر الناجمين عن خطأ في إدارة نظام التسجيل والبحث أو في تشغيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد