ويكيبيديا

    "el régimen jurídico de las reservas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام القانوني للتحفظات
        
    Esa exigencia es necesaria debido a la importancia que la aceptación tiene en el régimen jurídico de las reservas a los tratados. UN وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات.
    Párrafo 3. el régimen jurídico de las reservas es generalmente aplicable UN الفقرة ٣ - النظام القانوني للتحفظات ذو تطبيق عام
    Por otra parte, el régimen jurídico de las reservas es unitario y, por consiguiente, no cabe sostener válidamente la aplicación de un régimen distinto para los tratados de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام القانوني للتحفظات هو نظام متكامل، ولذلك، لا يوجد أساس سليم لتطبيق نظام مستقل على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Se sostuvo que la ausencia de literatura sobre el tema y la escasa práctica respecto de las declaraciones interpretativas podía haber llevado a buscar soluciones inspiradas por el régimen jurídico de las reservas. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن غياب أدبيات في الموضوع وندرة الممارسة المتعلقة بالإعلانات التفسيرية ربما دفع إلى السعي إلى إيجاد حلول تستوحي أحكام النظام القانوني للتحفظات.
    No obstante, esas precisiones, que aclaraban perfectamente el régimen jurídico de las reservas a los tratados a que se refiere el párrafo 2 del artículo 20, se suprimieron para que las disposiciones sobre las reservas fueran menos complejas y más sucintas. UN بيد أن هذه الإيضاحات التي حددت على أكمل وجه النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 20، جرى التخلي عنها لجعل الأحكام المتصلة بالتحفظات أقل تعقيداً وأكثر إيجازاً.
    Por tanto, es inútil mencionar las declaraciones interpretativas condicionales en la continuación de la Guía: el régimen jurídico de las reservas es aplicable a ellas. UN وليس هناك بالتالي ما يدعو إلى الإشارة إلى الإعلانات التفسيرية المشروطة في بقية الدليل ما دام النظام القانوني الذي ينطبق عليها هو النظام القانوني للتحفظات.
    No obstante, esas precisiones, que aclaraban perfectamente el régimen jurídico de las reservas a los tratados a que se refiere el artículo 20, párrafo 2, se suprimieron para que las disposiciones sobre las reservas fueran menos complejas y más sucintas. UN بيد أن هذه الإيضاحات التي حددت على أكمل وجه النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 20، جرى التخلي عنها لجعل الأحكام المتصلة بالتحفظات أقل تعقيداً وأكثر إيجازاً.
    Esa práctica tendría la ventaja de adaptar el régimen jurídico de las reservas a las exigencias particulares de esos tratados o esas circunstancias, preservando así la flexibilidad que, con buen criterio, propugnan la Comisión y los representantes de los Estados, sin volver a discutir la unidad del derecho común aplicable a las reservas a los tratados. UN وسيكون من مزايا مثل هذه الممارسة تكييف النظام القانوني للتحفظات مع المتطلبات الخاصة لهذه المعاهدات أو لهذه الظروف، وبذلك يتم الحفاظ على المرونة التي يتمسك بها عن حق كل من اللجنة وممثلي الدول، وذلك دون تعريض وحدة القانون العام المطبق على التحفظات على المعاهدات للخطر.
    a) el régimen jurídico de las reservas es generalmente aplicable UN )أ( النظام القانوني للتحفظات منطبق إجمالا.
    b) el régimen jurídico de las reservas se aplica generalmente UN )ب( النظام القانوني للتحفظات مُطبق إجمالا.
    a) el régimen jurídico de las reservas es generalmente aplicable UN (أ) النظام القانوني للتحفظات منطبق إجمالا.
    b) el régimen jurídico de las reservas se aplica generalmente UN (ب) النظام القانوني للتحفظات مُنطبق إجمالا.
    En todo caso, algunas delegaciones mencionaron los problemas que planteaban los efectos del fenómeno de la sucesión de Estados sobre el régimen jurídico de las reservas a los tratados, incluso en lo que toca a la propia definición. UN 41 - غير أن بعض الوفود وجه الانتباه إلى المشاكل التي تنشأ عن آثار ظاهرة خلافة الدول على النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات، بما فيها ما يتعلق بالتعريف نفسه().
    La forma escrita no sólo se prescribe en el párrafo 1 del artículo 23 de las Convenciones de Viena, a cuya redacción se ajusta el proyecto de directriz 2.8.4, sino que se impone además por la importancia que tiene la aceptación en el régimen jurídico de las reservas a los tratados, su validez y sus efectos. UN فالشكل الكتابي لم تنص عليه فحسب الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا والتي يسير مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-4 على هديها، بل إنه يفرض نفسه أيضا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات، وفي صحتها وآثارها.
    La forma escrita no solo se prescribe en el párrafo 1 del artículo 23 de las Convenciones de Viena, a cuya redacción se ajusta el proyecto de directriz 2.8.4, sino que se impone además por la importancia que tiene la aceptación en el régimen jurídico de las reservas a los tratados, su validez y sus efectos. UN فالشكل الكتابي لم تنص عليه فحسب الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا والتي يسير مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-4 على هديها، بل إنه يفرض نفسه أيضاً بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات، وفي جوازها وآثارها.
    La forma escrita no solo se prescribe en el artículo 23, párrafo 1, de las Convenciones de Viena, a cuya redacción se ajusta el proyecto de directriz 2.8.4, sino que se impone además por la importancia que tiene la aceptación en el régimen jurídico de las reservas a los tratados, su validez y sus efectos. UN فالشكل الكتابي لم تنص عليه فحسب الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا والتي يسير المبدأ التوجيهي 2-8-4 على هديها، بل إنه يفرض نفسه أيضاً بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات، وفي جوازها وآثارها.
    A la luz de esas exigencias, el Relator Especial se había preguntado si el régimen jurídico de las reservas previsto en las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 era de aplicabilidad general y, en particular, si se adaptaba a los caracteres especiales de los tratados " normativos " (o más bien de las " cláusulas normativas " de los tratados multilaterales generales). UN وهذا ما دعا المقرر الخاص إلى التساؤل عن مدى قابلية النظام القانوني للتحفظات المنصوص عليه في اتفاقيتي فيينا لعام ٩٦٩١ وعام ٦٨٩١ للتطبيق على نطاق واسع وعن مدى اتفاقه مع الطابع الخاص للمعاهدات " الشارعة " )أو باﻷحرى مع " القواعد الشارعة " التي ترد في المعاهدات المتعددة اﻷطراف العامة(.
    Sólo se aplica a éstas el régimen jurídico de las reservas y las declaraciones interpretativas, tal como se precisará en esas otras partes, lo que no significa que se tratará necesariamente de un régimen uniforme para cada una de las categorías ni que ciertos elementos de esos regímenes no puedan traspasarse a otras declaraciones unilaterales que no entren dentro del ámbito de la aplicación de la Guía de la práctica. UN فعلى هذه الإعلانات وحدها ينطبق النظام القانوني للتحفظات والإعلانات التفسيرية المحدد في هذه الأقسام الأخرى، مما لا يعني أن الأمر يتعلق لزوما بنظام موحد لكل فئة من هذه الفئتين،() كما لا يعني أن بعض عناصر هذا النظام لا يمكن نقلها إلى إعلانات انفرادية أخرى لا تدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة.
    No obstante, tanto el artículo 78 como el régimen jurídico de las reservas establecido por las Convenciones restringen considerablemente la función del depositario, reduciendo en buena medida su figura a una mera " correa " de transmisión entre el autor de la reserva (o de la declaración interpretativa condicional) y los Estados y organizaciones internacionales a los que debe comunicarse la reserva. UN غير أنه يترتب على المادة 78 ()وكذا على النظام القانوني للتحفظات بالصورة الذي حددته بها الاتفاقيتان أن دور الوديع محدود للغاية ويبدو إلى حد كبير مجرد " صلة وصل " بين الجهة التي تبدي التحفظ (أو تصدر الإعلان التفسيري المشروط) والدول والمنظمات الدولية التي يتعين إبلاغها بالتحفظ.
    Por su parte, las declaraciones interpretativas condicionales siguen, en lo que se refiere a su formulación, el régimen jurídico de las reservas: deben formularse en el momento en que el Estado o la organización manifiestan su consentimiento a quedar obligados salvo que alguna de las otras partes contratantes formule una " objeción " (oposición) a su formulación en una fecha posterior. UN 54 - ومن جهتها، فإن الإعلانات التفسيرية المشروطة تتبع، فيما يتعلق بإصدارها، النظام القانوني للتحفظات: يجب إصدارها لدى إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام(). وذلك ما لم يبد أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى " اعتراضا " (معارضة) على إصدارها في تاريخ لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد