ويكيبيديا

    "el régimen recomendado en la guía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الموصى به في الدليل
        
    • النظام الموصى به في الدليل
        
    • للقانون الموصى به في الدليل
        
    Siempre que la ley aplicable a esas cuestiones sea el derecho interno de la propiedad intelectual, el régimen recomendado en la Guía remitirá a él. UN وحيثما يعالج هذه المسائل قانون متعلق بالملكية الفكرية، يحيل القانون الموصى به في الدليل إلى ذلك القانون.
    Si un Estado adopta el régimen recomendado en la Guía, las transferencias a título de garantía serán tenidas por garantías reales. UN فإذا اعتمدت إحدى الدول القانون الموصى به في الدليل عُوملت عمليات النقل لأغراض ضمانية كمعاملات مضمونة.
    el régimen recomendado en la Guía no afectará a esas prácticas en el ámbito de las licencias de propiedad intelectual. UN ولا يمسّ القانون الموصى به في الدليل بممارسات الترخيص هذه.
    Por ello, una tal regla no se difundiría mientras no se aprobara un régimen legal interno compatible con el régimen recomendado en la Guía. UN ولذا فإن هذه القاعدة ستكون محدودة التطبيق إلى حين اعتماد قانون يكون متسقا مع القانون الموصى به في الدليل.
    el régimen recomendado en la Guía adopta este enfoque basándose en el principio de que, a la hora de determinar si una operación constituye o no una operación garantizada, el fondo prevalece sobre la forma. UN وهذا النهج في القانون الموصى به في الدليل يستند إلى المبدأ القائل بأن تكون للمضمون غلبة على الشكل لدى تقدير ما إذا كانت المعاملة تعتبر معاملة مضمونة أم لا.
    el régimen recomendado en la Guía puede, no obstante, influir en los derechos del beneficiario de una transferencia pura y simple de un bien gravado en la medida en que exista un conflicto de prelación entre los derechos del cesionario del bien transferido y un acreedor garantizado por un gravamen sobre dicho bien. UN غير أن القانون الموصى به في الدليل قد يمس بحقوق مَن ينقل إليه الموجود المرهون نقلاً تاماً، متى كان هناك تنازع على الأولوية بين حقوق ذلك المنقول إليه وحقوق دائن مضمون لديه حق ضماني في ذلك الموجود.
    Por ello, en algunos países tal vez sea necesario reformar su régimen de la propiedad intelectual a fin de armonizarlo, en este punto, con el régimen recomendado en la Guía. UN ومن ثم، قد يلزم إدخال تعديل خاص على القانون المتعلق بالملكية الفكرية ذي الصلة لجعله متناسقا مع القانون الموصى به في الدليل.
    Naturalmente, esas normas anteriores seguirán siendo aplicables a las cesiones puras y simples de propiedad intelectual, dado que el régimen recomendado en la Guía solo será aplicable a las garantías reales sobre propiedad intelectual. UN وسوف تظل القواعد القديمة بشأن هذه المسائل سارية على عمليات النقل التام للملكية الفكرية، لأنّ القانون الموصى به في الدليل لا يتناول سوى الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Para conseguir una paridad general entre los regímenes aplicables a los bienes corporales y a los derechos de propiedad intelectual, se habrían de hacer varios ajustes básicos en el régimen recomendado en la Guía. UN وتحقيق تكافؤ عام في النظم التي تحكم الموجودات الملموسة وحقوق الملكية الفكرية سوف يتطلب الأخذ بعدد من التعديلات الأساسية على القانون الموصى به في الدليل.
    39. el régimen recomendado en la Guía ofrece dos variantes para obtener la oponibilidad a terceros de las garantías del pago de la adquisición de existencias y de bienes de equipo. UN 39- ويعرض القانون الموصى به في الدليل بديلين لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بالمخزون والمعدّات.
    40. A fin de adaptar el régimen recomendado en la Guía al contexto de la propiedad intelectual se habrían de efectuar los ajustes siguientes. UN 40- وبغية تكييف القانون الموصى به في الدليل ليشمل حقوق الملكية الفكرية، سيكون من الضروري إجراء التعديلات التالية.
    En segundo lugar, el orden de prelación general previsto por la norma legal aplicable para las garantías inscritas en un registro especial será respetado por el régimen recomendado en la Guía, con independencia de si la garantía real es o no una garantía real de adquisiciones. UN وثانيا، يُحتفظ في القانون الموصى به في الدليل بالأولوية العامة التي يوفّرها قانون آخر للحقوق الضمانية المسجّلة في سجلات متخصصة، بصرف النظر عما إذا كان الحق الضماني حقاً ضمانياً احتيازياً أم لا.
    Ello no se debe al hecho de que el régimen recomendado en la Guía reconozca la primacía en esta materia del derecho interno de la propiedad intelectual, sino a que el régimen recomendado en la Guía no se ocupa de esta cuestión. UN وليس السبب في ذلك أن القانون الموصى به في الدليل يذعن للقانون المتعلق بالملكية الفكرية، بل لأن القانون الموصى به في الدليل لا يتناول هذه المسائل أصلاً.
    Lo expuesto anteriormente indica, no obstante, que los principios transitorios básicos sugeridos por el régimen recomendado en la Guía son aplicables sin modificaciones al régimen recomendado en el proyecto de suplemento para las garantías reales sobre propiedad intelectual, por lo no se estima que sea necesario formular ninguna recomendación adicional al respecto. UN ولكن الاستعراض أعلاه يوحي بأن مبادئ الانتقال الأساسية المحددة في القانون الموصى به في الدليل يمكن تطبيقها من دون تعديل على نظام الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية على النحو الموصى به في مشروع ملحق الدليل. ولا حاجة إلى توصيات إضافية من أجل هذا الغرض.
    Según la opinión general, su enunciado actual no era útil, dado que el régimen recomendado en la Guía reconocía la autonomía de las partes, no preveía ninguna limitación sobre la preservación de los bienes gravados y remitía al derecho interno de la propiedad intelectual en la medida en que ese derecho previera una limitación de la autonomía de las partes. UN فرأى الكثيرون أن التوصية بصيغتها الحالية غير مفيدة، لأن القانون الموصى به في الدليل يقر باستقلالية الطرفين، ولا يتضمن قيودا فيما يتعلق بالحفاظ على الموجودات المرهونة، ويحيل إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية طالما تضمن ذلك القانون تقييدا لاستقلالية الطرفين.
    12. Las cuestiones que se acaban de señalar no son áreas en las que se haya de reconocer primacía al derecho interno de la propiedad intelectual, dado que el régimen recomendado en la Guía no pretende regular esas cuestiones. UN 12- إنّ المسائل التي عولجت للتوّ لا تستلزم أي إحالة إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، لأنّ القانون الموصى به في الدليل لا يتوخى معالجة هذه المسائل.
    Si esos Estados adoptaran el régimen recomendado en la Guía no sería necesario transferir la titularidad de la marca para constituirla en garantía de algo, por lo que esa prohibición perdería su razón de ser ya que, al adoptarse la noción de garantía real propia del régimen recomendado en la Guía, el otorgante de la garantía conservaría la propiedad de la marca comercial gravada. UN ومن شأن اعتماد إحدى تلك الدول القانون الموصى به في الدليل أن يجعل نقل حق الملكية غير ضروري لإنشاء حق ضماني في العلامة التجارية، وأن يزيل الأساس المنطقي لهذا الحظر، لأن المانح يحتفظ بملكية العلامة التجارية المرهونة بمقتضى مفهوم الحق الضماني المأخوذ به في القانون الموصى به في الدليل.
    En tal caso, el derecho interno primará sobre el régimen recomendado en la Guía, conforme a lo previsto en el apartado b) de la recomendación 4. UN وفي تلك الحالة، يُحيل القانون الموصى به في الدليل إلى ذلك القانون، على النحو المطلوب في الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4.
    Al mismo tiempo, cabe señalar que el régimen recomendado en la Guía permite también respetar todos los principios clave del derecho interno de la propiedad intelectual concernientes a la descripción específica que haya de darse de la propiedad intelectual gravada por un acuerdo de garantía. UN وفي الوقت ذاته فإن المبادئ الرئيسية للقانون المتعلق بالملكية الفكرية فيما يخص الوصفَ المحدّد للممتلكات الفكرية المرادِ رهنُها الواردَ في الاتفاق الضماني من شأنها أن تُراعى في القانون الموصى به في الدليل.
    30. Cuando el bien gravado sea el derecho del sublicenciante a cobrar regalías en virtud de un acuerdo de sublicencia, el régimen recomendado en la Guía prevé que dichas regalías sean tratadas como si fueran un crédito por cobrar. UN 30- وعندما تكون الموجودات المرهونة هي حقَّ المرخِّص من الباطن في تقاضي إتاوات تُدفع لـه بمقتضى اتفاق ترخيص من الباطن، يعامِل النظام الموصى به في الدليل تلك الموجودات معاملةَ المستحقات.
    Se sostuvo que con un reglamento modelo se dispondría de un conjunto de normas que resultarían fáciles de adoptar para los Estados que incorporaran a su derecho interno el régimen recomendado en la Guía. UN وذُكر أنَّ اللائحة التنظيمية النموذجية ستوفّر مجموعة من القواعد يمكن للدول المشترعة للقانون الموصى به في الدليل التشريعي أن تعتمدها بسهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد