Se señaló también a la atención el reciente acuerdo entre los Estados Unidos y la India sobre cooperación nuclear para usos civiles. | UN | ووجِّه الانتباه إلى الاتفاق الأخير المبرم بين الولايات المتحدة والهند بشأن التعاون النووي المدني. |
el reciente acuerdo celebrado en la OMC representaba un nuevo paso hacia un sistema comercial multilateral abierto que tuviera en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وقد مثل الاتفاق الأخير في منظمة التجارة العالمية خطوة جديدة نحو نظام تجاري منفتح ومتعدد الأطراف يراعي احتياجات البلدان النامية. |
No obstante, quisiera mencionar que, en el reciente acuerdo sobre el tercer tema del programa que fue presentado a usted, la palabra " también " estaba entre paréntesis. | UN | ولكني أود أن أقول إنه، في الاتفاق الأخير بشأن الموضوع الثالث الذي عرض عليكم، كانت كلمة " أيضا " بين قوسين معقوفين. |
el reciente acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública, aprobado por la Organización Mundial del Comercio, es acogido con beneplácito. | UN | ويجب الترحيب بالاتفاق الأخير لمنظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة. |
Es crucial reanudar las negociaciones regionales, y el orador acoge con beneplácito el reciente acuerdo de intercambio de prisioneros, que puede propiciar una mayor cooperación. | UN | وقال إن من المهم استئناف المفاوضات الإقليمية، ورحب بالاتفاق الأخير لتبادل السجناء، مما يمكن أن يعزز التعاون بشكل أكبر. |
Celebro, por lo tanto, el reciente acuerdo sobre el establecimiento de una Estructura Administrativa Conjunta en Kosovo. | UN | ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن إنشاء هيكل إداري مشترك في كوسوفو. |
Su delegación acoge con beneplácito el reciente acuerdo entre el OIEA y la Federación de Rusia cuyo objeto es establecer una reserva de uranio poco enriquecido para suministrarlo al OIEA, lo cual facilitará el suministro de combustible y servicios nucleares al tiempo que se reduce el riesgo de proliferación. | UN | وقال إن وفده يرحب بالاتفاق الذي تم مؤخراً بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لإمداد الوكالة المذكورة به، وهو ما يمكن أن ييسر إمداد الوقود النووي والخدمات النووية وفي الوقت نفسه تقليل خطر الانتشار إلى أدنى حد. |
Si bien cabe destacar el reciente acuerdo para fortalecer la vigilancia del Fondo Monetario Internacional, es necesario redoblar los esfuerzos para estabilizar al sistema en su conjunto. | UN | وفي حين أن الاتفاق الأخير المتعلق بتعزيز رقابة صندوق الدولي جدير بالملاحظة، يقتضي بذل المزيد من الجهود المكثفة لتحقيق الاستقرار للنظام ككل. |
el reciente acuerdo sobre el número de votos de los países en desarrollo, adoptado por el Comité Monetario y Financiero Internacional, era claramente insuficiente. | UN | ومن الواضح أن الاتفاق الأخير في اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، الذي يتصل بقوة أصوات البلدان النامية في صندوق النقد الدولي، ليس كافيا. |
Valoramos mucho el reciente acuerdo de los Presidentes de los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre las reducciones de los arsenales nucleares, lo que confirma los compromisos contraídos por esos dos Estados. | UN | ونقدِّر تقديرا عاليا الاتفاق الأخير بين رئيسي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن خفض ترساناتهما النووية، والتأكيد على الالتزامات التي تعهدتها الدولتان. |
A ese fin, la Conferencia de Examen deberá aprovechar el nuevo impulso creado por el reciente acuerdo entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre un nuevo tratado de reducción de armas estratégicas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المؤتمر الاستعراضي اغتنام فرصة الزخم الجديد الذي خلقه الاتفاق الأخير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن معاهدة جديدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية. |
El Iraq también acoge con beneplácito la Cumbre sobre Seguridad Nuclear, así como el reciente acuerdo firmado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas. | UN | ويرحب العراق أيضا بمؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد في واشنطن العاصمة فضلا عن الاتفاق الأخير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي حول معاهدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية. |
A ese fin, la Conferencia de Examen deberá aprovechar el nuevo impulso creado por el reciente acuerdo entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre un nuevo tratado de reducción de armas estratégicas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المؤتمر الاستعراضي اغتنام فرصة الزخم الجديد الذي خلقه الاتفاق الأخير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن معاهدة جديدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية. |
En ese sentido, la Unión Europea acoge con gran satisfacción el reciente acuerdo que facilitará a los países en desarrollo la importación de medicamentos esenciales. | UN | وفي هذا الصدد قالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب ترحيباً حاراً بالاتفاق الأخير لتيسير استيراد البلدان النامية للأدوية الضرورية. |
el reciente acuerdo sobre una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Conferencia de Desarme ha sido acogido con gran satisfacción por mi delegación en cuanto excelente ejemplo a este respecto, aun cuando siguen elaborándose las modalidades de la misma. | UN | وإن وفد بلدي يرحب ترحيباً حاراً بالاتفاق الأخير بشأن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال مؤتمر نزع السلاح، كمثال جيد في هذا الشأن، حتى وإن كان العمل مازال جارياً بشأن طرائق المشاركة. |
Por lo tanto, acojo con satisfacción el reciente acuerdo sobre una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo, e insto a los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar un consenso sobre una convención general contra el terrorismo. | UN | ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الأخير بشأن وضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، وأحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تكثف جهودها للوصول إلى توافق في الآراء بشأن اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Por lo tanto, la CARICOM acoge con beneplácito el reciente acuerdo del Fondo Monetario Internacional para fortalecer la vigilancia normativa mediante consultas multilaterales. | UN | ولذلك ترحب الجماعة الكاريبية بالاتفاق الأخير لصندوق النقد الدولي لتعزيز الرقابة على السياسات عن طريق مشاورات متعددة الأطراف. |
En ese contexto, aunque acogemos con beneplácito el reciente acuerdo al que llegaron la República Islámica del Irán y el OIEA como medida positiva importante para disipar los temores y sospechas acerca del programa nuclear iraní, esperamos que continúen el diálogo y la cooperación de manera transparente hasta que se aborden todas las cuestiones y preocupaciones internacionales. | UN | وفي هذا السياق، وإذ نرحب بالاتفاق الأخير بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، باعتباره خطوة هامة في طريق تبديد المخاوف والشكوك حيال البرنامج النووي الإيراني. |
Además, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el reciente acuerdo entre el Gobierno del Chad y varios grupos rebeldes y alentaron al Gobierno del Chad a proseguir con sus esfuerzos destinados a fomentar un proceso político amplio e integrador. | UN | كما رحبوا بالاتفاق الأخير بين حكومة تشاد وعدد من الجماعات المتمردة، وشجعوا الحكومة على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تشجيع عملية سياسية شاملة وجامعة. |
Por consiguiente, acogemos con satisfacción el reciente acuerdo alcanzado entre expertos de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán sobre el texto de un tratado para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وعليه، فإننا نرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا على مستوى الخبراء بين أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وكازاخستان وقيرغيزستان بشأن نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Su delegación acoge con beneplácito el reciente acuerdo entre el OIEA y la Federación de Rusia cuyo objeto es establecer una reserva de uranio poco enriquecido para suministrarlo al OIEA, lo cual facilitará el suministro de combustible y servicios nucleares al tiempo que se reduce el riesgo de proliferación. | UN | وقال إن وفده يرحب بالاتفاق الذي تم مؤخراً بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لإمداد الوكالة المذكورة به، وهو ما يمكن أن ييسر إمداد الوقود النووي والخدمات النووية وفي الوقت نفسه تقليل خطر الانتشار إلى أدنى حد. |
Desde 2009, la comunidad internacional ha sido testigo de una evolución positiva en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, incluido el reciente acuerdo entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre un nuevo Tratado START. | UN | ومنذ عام 2009، شهد المجتمع الدولي تطورات إيجابية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك الاتفاق المبرم مؤخراً بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |