Sin embargo, el reclamante no presentó órdenes de trabajo ni pruebas suficientes de los acuerdos contractuales existentes. | UN | بيد أن صاحب المطالبة لم يقدم أوامر شغل أو أدلة كافية بخصوص اتفاقات تعاقدية. |
No obstante, el reclamante no presentó prueba documentaria alguna de la cuantificación de los gastos que supuestamente se habían producido. | UN | غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أي مستند يثبت التقدير الكمي للتكاليف المدعي بتحملها. |
el reclamante no presentó pruebas documentales del pago efectivo de los intereses. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة دليلا مستنديا يوضح دفع الفائدة فعلاً. |
el reclamante no presentó pruebas documentales de la compra de ninguna de las armas modernas. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة أي وثائق لإثبات شراء أي من هذه الأسلحة الحديثة. |
Respecto de estas joyas, el reclamante no presentó ningún documento justificativo, aparte de una lista desglosada y una declaración personal con pocos detalles sobre las joyas en cuestión. | UN | فيما يتعلق بهذه المجوهرات، لم يقدم صاحب المطالبة أي وثائق للإثبات سوى قائمة بهذه المواد وبيان شخصي قليل التفاصيل بشأن المجوهرات المطالب بالتعويض عنها. |
El Grupo consideró también que el reclamante no presentó pruebas suficientes que explicasen el nivel de gastos contractuales no facturados teniendo en cuenta que los contratos estipulaban que el NHA debía hacer pagos mensuales al reclamante. | UN | ورأى الفريق أيضاً أن صاحب المطالبة لم يتقدم بالإثبات الكافي لتبرير نفقات العقود التي لم تنظم بها فواتير ذلك أن العقود قد نصت على تسديد دفعات شهرية من جانب هيئة الإسكان الوطنية إلى صاحب المطالبة. |
No obstante, el reclamante no presentó pruebas que demostraran que la empresa quedó totalmente destruida o sufrió daños irreparables. | UN | بيد أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت تعرض أعماله التجارية لدمار كامل أو أضرار يتعذر إصلاحها. |
Por consiguiente, el Grupo estimó que el reclamante no presentó pruebas suficientes que sustanciaran su reclamación, por lo que recomendó que no se otorgara indemnización respecto de esa reclamación. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته. ولهذا يوصي الفريق بعدم دفع التعويض عن هذه المطالبة. |
Sin embargo, el reclamante no presentó pruebas que demostraran que las mercancías habían sido desviadas a otro puerto. | UN | غير أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلا يثبت أن البضائع قد تم تحويلها إلى ميناء آخر. |
El Grupo estimó que el reclamante no presentó pruebas suficientes para sustanciar los hechos y circunstancias de la pérdida reclamada, por lo que no recomienda indemnización alguna respecto de esta reclamación. | UN | وخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم وقائع وظروف الخسارة المطالب بها. وبناءً على ذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة. |
Además, y en cualquier caso, el Grupo considera que el reclamante no presentó ninguna prueba de que hubiese sufrido las pérdidas alegadas. | UN | كما يرى الفريق، في جميع الأحوال، أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت أنه تكبد الخسائر المدعاة. |
El Iraq afirmó que el reclamante no presentó pruebas de sus supuestas lesiones corporales. | UN | وأكد العراق أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلاً يثبت الخسائر الشخصية التي يدعي تكبدها. |
el reclamante no presentó pruebas suficientes para demostrar los beneficios obtenidos durante el período anterior a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة دليلا كافيا لإثبات أرباحه وتواريخها خلال الفترة السابقة لغزو العراق الكويت واحتلالها. |
el reclamante no presentó un desglose de los costos alegados ni pruebas que mostrasen que había pagado realmente esos costos adicionales. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة أي بيان تفصيلي بالتكاليف المزعومة ولا أدلة لإثبات أنه قام بالفعل بدفع هذه النفقات الإضافية. |
el reclamante no presentó una lista con los nombres de los socios en la empresa conjunta en la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة قائمة تتضمن أسماء الشركاء في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
Además, el reclamante no presentó pruebas del movimiento de dinero en efectivo entre el 30 de septiembre de 1989 y el 2 de agosto de 1990. | UN | كذلك لم يقدم صاحب المطالبة أي دليل يبين حركة المبالغ النقدية خلال الفترة ما بين 30 أيلول/سبتمبر 1989 و2 آب/أغسطس 1990. |
En particular, el reclamante no presentó pruebas de ningún intento de conseguir financiación para los proyectos antes del 2 de agosto de 1990. | UN | وعلى وجه التحديد، لم يقدم صاحب المطالبة أي أدلة عن أي محاولات بذلت للحصول على تمويل للمشاريع قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
Sin embargo, el Grupo observó que el reclamante no presentó pruebas que fundamentasen el valor total de la cantidad reclamada, ni tampoco explicó suficientemente por qué la labor a que se refiere la reclamación no se reinició tras la liberación de Kuwait. | UN | ولكن الفريق أشار إلى أن صاحب المطالبة لم يتقدم بالأدلة التي تؤيد القيمة الكاملة للمبلغ المطالب به كما أنه لم يوضح بما فيه الكفاية لماذا لم تستأنف أعمال الاستصلاح بعد تحرير الكويت. |
Además, en cualquier caso, el Grupo señala que, pese a la petición efectuada dentro de la notificación del artículo 34, el reclamante no presentó ninguna documentación que demostrara el pago a la Sociedad Canadiense de la Cruz Roja. | UN | ويلاحظ الفريق، على أي حال، أن الجهة المطالبة لم تقدم أية مستندات تدل على دفع ذلك المبلغ لجمعية الصليب الأحمر الكندية، وذلك على الرغـم من ورود طلب من هذا الشأن في الإشعار المنصوص عليه في المادة 34. |
el reclamante no presentó documentación demostrando la pérdida subyacente o si presentó documentos los documentos no demostraban las circunstancias o la cuantía de parte o totalidad de la pérdida subyacente (párrs. 68 y 74). | UN | لم يقدم المطالب مستندات تثبت وقوع الخسارة الأساس أو لم تثبت هذه المستندات، في الحالات التي تقدم فيها، ظروف ومبلغ جانب من الخسارة الأساس أو كلها. (الفقرتان 68 و74). |
el reclamante no presentó ningún otro documento que demostrara que trató de recuperar la " señal " al ceder el arrendamiento. | UN | ولم يقدم المطالب أي دليل على محاولات استعادة " العربون " بالتخلي عن الإيجار. |
324. La verificación de la reclamación por la pérdida de existencias se vio inicialmente complicada por el hecho de que el reclamante no presentó pruebas directas de la pérdida de existencias. | UN | 324- وكان التحقق من المطالبة المتصلة بخسارة المخزون معقداً في بداية الأمر بسبب عدم تقديم المطالب لأدلة أولية لخسائر المخزونات. |