ويكيبيديا

    "el reclamante no proporcionó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب المطالبة لم يقدم
        
    • ولم يقدم صاحب المطالبة
        
    • لم يقدم صاحب المطالبة
        
    • الوزارة لم تقدم
        
    • الجهة المطالبة لم تقدم
        
    • ولم تقدم الجهة المطالبة
        
    Habida cuenta de la venta, el Grupo estimó que el reclamante no proporcionó pruebas suficientes que demostraran haber sufrido una pérdida en relación con el edificio. UN وعلى ضوء عملية البيع، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبين أنه تكبد خسارة تتعلق بالمبنى.
    127. El Iraq observó que el reclamante no proporcionó registros que mostraran la cantidad de bienes que afirma que fueron robados. UN 127- وذكر العراق في تعليقه أن صاحب المطالبة لم يقدم سجلات توضح كمية البضائع التي يدعي أنها نُهبت.
    Sin embargo, el reclamante no proporcionó pruebas suficientes que demostraran que los costos indicados se referían a proyectos no reanudados como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن التكاليف التي قيل إنه تكبدها تتعلق بمشاريع لم تستأنف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    el reclamante no proporcionó suficiente información sobre esos vehículos, incluida información acerca de su edad. UN ولم يقدم صاحب المطالبة معلومات كافية بخصوص هذه البنود، بما في ذلك معلومات بشأن عمر هذه المعدات.
    212. Con respecto a la reclamación del Organismo de Aviación Civil Iraní por pérdidas de las líneas aéreas, el reclamante no proporcionó pruebas en apoyo de las cantidades reclamadas en relación con ninguno de los elementos de pérdida alegados. UN 212- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من هيئة الطيران المدني الإيرانية بشأن خسائر مرفق الخطوط الجوية، لم يقدم صاحب المطالبة أدلة على دعم المبالغ المدعاة بالنسبة إلى أي عنصر من عناصر الخسائر المدعاة.
    No obstante, el reclamante no proporcionó al Grupo ninguno de esos datos. UN إلا أن الوزارة لم تقدم إلى الفريق أياً من هذه المعلومات.
    En vista de ello, el Grupo estimó que el reclamante no proporcionó pruebas suficientes que demostraran que la información perdida conservaba valor significativo el 2 de agosto de 1990. UN وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية لإثبات أن المعلومات التي قيل إنها فقدت احتفظت بقيمتها في 2 آب/أغسطس 1990.
    Sin embargo, el reclamante no proporcionó ningún contrato que demostrara las condiciones de sus derechos respecto de las diversas películas cinematográficas y cintas de vídeo (por ejemplo, autorización para otorgar licencias, distribución, copia, etc. de las películas). UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أي عقود تبرهن على الشروط المتعلقة بحقوقه فيما يخص مختلف الأفلام وشرائط الفيديو (من ذلك مثلاً التصريح بإصدار تراخيص الأفلام وتوزيعها ونسخها وما إلى ذلك).
    64. El Grupo considera que el reclamante no proporcionó suficientes pruebas que demostraran que había sufrido una pérdida de ingresos o de beneficios como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 64- يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه تكبد أي خسارة في الإيرادات أو في الأرباح كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo estima que el reclamante no proporcionó suficientes pruebas que indicaran que la obligación de pagar intereses en el período comprendido entre el 2 agosto de 1990 y septiembre de 1997 fue una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم الأدلة الكافية لكي يثبت أن التزامه بدفع هذه الفائدة أثناء الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى أيلول/سبتمبر 1997 كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El Grupo considera que, ya que el reclamante no proporcionó prueba alguna sobre el objeto de los costos no facturados ni estableció relación alguna de los costos con las condiciones específicas de sus respectivos contratos, no puede comprobar si los costos no facturados se debieron directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أنه نظراً إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أي دليل يتعلق بما شملته التكاليف التي لم تحرر لها فواتير، ولم يقدم أي توفيق بين التكاليف والشروط المحددة للعقود التي تتصل بها، فإنه لا يمكنه أن يتأكد مما إذا كانت تلك التكاليف قد نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    Aunque las facturas proporcionadas por el reclamante contienen información en cuanto al peso en quilates del diamante y las piedras de color y el peso de las perlas, el Grupo considera que el reclamante no proporcionó suficiente información sobre el color y la pureza del diamante, el origen de las piedras de color y la calidad de las perlas. UN ورغم أن الفواتير التي قدمها صاحب المطالبة تضمنت معلومات عن حجم قيراط الماس والأحجار الملونة ووزن اللؤلؤ، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من معلومات بشأن لون الماس وصفائه، ومصدر الأحجار الملونة وجودة اللآلئ.
    78. Con respecto a la reclamación por las sumas adeudadas en concepto de suministro de combustible, agua, raciones alimentarias, " servicios de señales " y servicios de alquiler de embarcaderos a dos buques de la marina iraquí, el Grupo estima que el reclamante no proporcionó suficientes pruebas de que la reclamación se refiriera a pérdidas sufridas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 78- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بالمبالغ المستحقة عن توفير الوقود، والمياه، وحصص الإعاشة، و " خدمات الإشارة " وخدمات استئجار الرصيف البحري، للسفينتين البحريتين العراقيتين، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن المطالبة تتعلق بخسائر متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    189. Respecto de la reclamación relativa al " depósito inicial " a favor del " Fondo de Socorro a los Trabajadores " , el Grupo considera que el reclamante no proporcionó pruebas suficientes para establecer que la reclamación era por una pérdida resultante directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 189- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن " الإيداع الأولي " المقدم إلى " صندوق إغاثة العمال " ، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أن المطالبة تتعلق بخسارة نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pidió una indemnización de 228.374 dólares de los EE.UU. el reclamante no proporcionó pruebas médicas que demostraran que sufría ese trastorno o que la esposa había sufrido una lesión. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أية أدلة طبية تثبت إصابته باضطرابات نفسية لاحقة للإصابة ولا أدلة طبية بشأن زوجته.
    68. el reclamante no proporcionó información sobre si había recibido el pago adelantado del 15% al firmar el contrato. UN 68- ولم يقدم صاحب المطالبة معلومات عما إن كان قد تلقى الدفعة الأولى وقدرها 15 في المائة عند توقيع العقد.
    el reclamante no proporcionó detalles suficientes de este acuerdo que permitieran al Grupo evaluar si quedaba una pérdida directa por indemnizar. UN ولم يقدم صاحب المطالبة ما يكفي من تفاصيل عن اتفاق التسوية بحيث تتاح الفرصة أمام الفريق لتقدير ما إذا كانت لا تزال هناك خسارة مباشرة لم يُمنح تعويض عنها.
    En particular, el reclamante no proporcionó calendarios, datos estadísticos u otras pruebas que demostraran que había disminuido la actividad comercial relacionada con los vuelos hacia, desde o sobre una zona resarcible; tampoco presentó cuentas básicas u otra información financiera para fundamentar la supuesta reducción de los ingresos. UN وبوجه خاص، لم يقدم صاحب المطالبة جداول أو بيانات إحصائية أو أدلة أخرى تدل طبيعتها على انخفاض في النشاط التجاري بخصوص الرحلات إلى المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض أو منها أو فوقها؛ وكذلك لم يقدم حسابات أساسية أو معلومات مالية أخرى لتأييد الانخفاض المزعوم في الأرباح.
    No obstante, el reclamante no proporcionó al Grupo ninguno de esos datos. UN إلا أن الوزارة لم تقدم إلى الفريق أياً من هذه المعلومات.
    No obstante, el reclamante no proporcionó pruebas suficientes para justificar el total de la cantidad reclamada. UN غير أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية لدعم كامل المبلغ المطالب به.
    el reclamante no proporcionó ningún documento que corroborara la mencionada lista. UN ولم تقدم الجهة المطالبة مستندات لدعم الجدول على أساسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد