ويكيبيديا

    "el reclutamiento de menores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجنيد القصر
        
    • تجنيد القصّر
        
    • تجنيد الأطفال دون سن
        
    • تجنيد الأحداث
        
    • تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم
        
    • تجنيد القاصرين
        
    • تجنيد القُصّر
        
    • تجنيد الأشخاص الذين تقل أعمارهم
        
    • تجنيد الأطفال القاصرين
        
    • تجنيد الصغار
        
    • تجنيد القصَّر
        
    • تجنيد القُصَّر
        
    • تجنيد الأشخاص دون
        
    • تجنيد الأطفال دون السن القانونية
        
    Además, hay normas y directrices gubernamentales que prohíben el reclutamiento de menores. UN كما توجد هناك سياسات وأوامر توجيهية حكومية تحظر تجنيد القصر.
    Es posible que esto haya tenido el efecto de hacer que las familias empobrecidas no comuniquen y en cambio alienten en la práctica el reclutamiento de menores. UN ومن المحتمل أن يكون لذلك وقع التقارير المزعجة المقدمة من الأسر الفقيرة التي من شأنها أن تشجع بالفعل تجنيد القصر.
    el reclutamiento de menores para integrar grupos insurgentes es un delito penado en Colombia. UN وأوضح أن تجنيد القصّر في النزاعات المسلحة جريمة يعاقب عليها القانون في كولومبيا.
    En mayo de 2005, las FARDC volvieron a publicar instrucciones por las que se prohibía el reclutamiento de menores de 18 años y se preveían sanciones en caso de incumplimiento. UN أعادت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2005 إصدار التعليمات التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن الـ 18، وتهدد بإنزال جزاءات بكل من لا يمتثل لهذه التعليمات.
    Las conclusiones iniciales de la misión revelaron que los Tigres de Liberación no habían cumplido sus compromisos: se había mantenido el reclutamiento de menores y, según verificó el UNICEF, varios centenares de niños aún no habían sido liberados. UN وأظهرت النتائج الأولية للبعثة أن منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير لم تمتثل لالتزاماتها: إذ إن تجنيد الأحداث متواصل، وكما تحققت اليونيسيف لم يطلق سراح عدة مئات من الأطفال بعد.
    58. Hay reglamentos que prohíben el reclutamiento de menores de 18 años en el ejército. UN 58- وهناك نصوص ناظمة تحظر تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة للعمل في الجيش.
    Muy recientemente, el Estado colombiano ha adoptado medidas legales tendientes a evitar el reclutamiento de menores. UN وقد اتخذت الدولة الكولومبية مؤخرا إجراءات قانونية تهدف إل الحيلولة دون تجنيد القاصرين.
    El 24 de septiembre, se reunió el grupo técnico de trabajo del Gobierno sobre los niños y el conflicto armado a fin de acelerar la aplicación del plan de acción para prevenir el reclutamiento de menores. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر، اجتمع الفريق العامل الحكومي التقني المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة من أجل تسريع تنفيذ خطة العمل الرامية إلى منع تجنيد القُصّر.
    El Gobierno se comprometió a prevenir el reclutamiento de menores en el ejército, la policía, los servicios de inteligencia y la policía local. UN والتزمت الحكومة بمنع تجنيد القصر في صفوف الجيش والشرطة وأجهزة المخابرات وقوات الشرطة المحلية.
    En la primera reunión del Comité se aprobaron resoluciones cuyo objetivo es impedir el reclutamiento de menores para el servicio militar y en la segunda se examinó la aplicación de las resoluciones y los futuros programas, iniciativas ambas muy oportunas. UN وفيما خصص الاجتماع الأول للجنة لاعتماد القرارات المتعلقة بمنع تجنيد القصر في الخدمة العسكرية، خصص الاجتماع الثاني لمناقشة تنفيذ القرارات والبرامج المستقبلية.
    48. El 5 de enero de 2004 se constituyó el Comité para la prevención y contra el reclutamiento de menores para el servicio militar. UN 48- وأنشئت في 5 كانون الثاني/يناير 2004 لجنة منع تجنيد القصر للخدمة العسكرية.
    Los hechos más graves, tratados específicamente en otros acápites de este Informe, incluyen la toma de rehenes, inclusive de niños, los cuales serian mantenidos cautivos en la zona y cuyos rescates se negociarían en la misma; los homicidios de personas acusadas de colaborar con los grupos paramilitares y el reclutamiento de menores de edad. UN ومن أخطر الأحداث، التي بحثت بالتحديد في مواقع أخرى من هذا التقرير، مسألة أخذ الرهائن، ومن بينهم الأطفال، الذين احتجزوا أسرى في المنطقة حيث يجري من هناك التفاوض بشأن مبالغ الفدية، إلى جانب عمليات قتل الناس المتهمين بالتعاون مع الجماعات شبه العسكرية، وكذلك مسألة تجنيد القصّر.
    :: Los Ministerios del Interior y de Defensa firmaron tres decretos para prevenir el reclutamiento de menores y aumentar las medidas disciplinarias conexas dentro de las fuerzas nacionales de seguridad del Afganistán. UN :: أصدرت وزارتا الداخلية والدفاع ثلاثة مراسيم بمنع تجنيد القصّر وتعزيز الإجراءات التأديبية ذات الصلة في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    Durante el período sobre el que se informa, el equipo de tareas en el país celebró consultas con el Gobierno para determinar si había niños reclutados en la policía nacional e impedir el reclutamiento de menores. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرت فرقة العمل القطرية مشاورات مع الحكومة الأفغانية لتقييم مشاركة الأطفال في صفوف الشرطة الوطنية الأفغانية، ولمنع تجنيد القصّر.
    Esta organización, que es parte en el acuerdo de cesación del fuego y realiza actividades en el Estado de Kachin, afirma que tiene una norma que prohíbe el reclutamiento de menores de 18 años. UN 20 - تزعم هذه المنظمة الداخلة في ترتيبات وقف إطلاق النار والعاملة في ولاية كاتشين أن لديها سياسة تحظر تجنيد الأطفال دون سن الـ 18.
    Además, el Comité observa con inquietud que, a pesar de que se ha fijado en 18 años la edad mínima para el reclutamiento en la policía y el ejército por decreto presidencial, persiste el reclutamiento de menores de 18 años en el Estado parte, incluso en la policía afgana. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه على الرغم من أن الحد الأدنى لسن التجنيد في الشرطة والجيش هو 18 عاماً بموجب المرسوم الرئاسي، فإن تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً مستمر في الدولة الطرف، بما في ذلك في صفوف الشرطة الأفغانية.
    90. En junio de 2000 la buena voluntad del Gobierno congoleño se concretó en la firma del Decreto-Ley presidencial No. 066, de 9 de junio de 2000, por el que se prohibía el reclutamiento de menores en las fuerzas armadas y se alentaba a la desmovilización y a la reinserción de los niños soldados. 90 bis. UN 90- ولقد تبلور حسن نية الحكومة الكونغولية، في حزيران/يونيه 2000، حيث وقَّعت على مرسوم بقانون رئاسي تحت رقم 66. وبتاريخ 9 حزيران/يونيه 2000 لمنع تجنيد الأحداث لدى القوات المسلحة وتشجيع تسريح الجنود الأطفال وإعادة توطينهم.
    Los casos aislados de infractores individuales deben distinguirse de la política de toda la institución de las fuerzas armadas, que prohíbe legalmente el reclutamiento de menores de 18 años. UN ويجب تمييز الحالات المنعزلة التي تخص بعض فرادى المجرمين عن سياسات مؤسسة القوات المسلحة برمتها التي تحظر قانونا تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Desea saber si se está cumpliendo lo dispuesto en un memorando emitido por el Ministro de Defensa, en que prohíbe el reclutamiento de menores en el ejército chadiano a partir de finales de 2006. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    La legislación ugandesa actual prohíbe el reclutamiento de menores de 18 años por las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda o por las unidades de defensa local. UN كما أن التشريعات الحالية الأوغنديه تحظر تجنيد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة فى قوات الدفاع الشعبية الأوغنديه أو وحدات الدفاع المحلية.
    El equipo de las Naciones Unidas en Myanmar ha apoyado los esfuerzos del país para impedir el reclutamiento de menores en el ejército. UN 53 - وقدّم فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار الدعم لجهود ميانمار الرامية إلى منع تجنيد الأطفال القاصرين للعمل في القوات المسلحة.
    El UNICEF verifica todos los casos de los que tiene conocimiento y mantiene desde 2001 una amplia base de datos sobre el reclutamiento de menores de edad que se actualiza a medida que se producen cambios en la situación de cada niño. UN وتتحقق اليونيسيف من كل الحالات المبلغ عنها، وتحتفظ بقاعدة بيانات بشأن تجنيد الصغار منذ عام 2001، وتعدلها عندما يتغير وضع الطفل.
    Es la primera vez que en una resolución se ha incluido una referencia a la importancia del registro universal de los nacimientos como instrumento para prevenir el reclutamiento de menores. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتضمن فيها قرارٌ ما إشارة إلى أهمية تسجيل المواليد كأداة لمنع تجنيد القصَّر.
    Condenando el reclutamiento de menores como soldados y las operaciones armadas dirigidas deliberadamente contra niños, asignan gran importancia a las visitas del Representante Especial a los países en que hay conflictos en que los niños se ven particularmente expuestos a esas prácticas. UN وأضاف أن هذه البلدان وهي تدين تجنيد القُصَّر واستخدامهم كجنود والعمليات المسلحة الموجَّهة عمدا ضد الأطفال، تعقد أهمية كبيرة على الزيارات التي يقوم بها الممثل الخاص في البلدان التي تمزقها الصراعات حيث يتعرض الأطفال بصفة خاصة لهذه الممارسات.
    :: Aplicará una " política estricta de mayoría de edad " que impida la participación en guerras y el reclutamiento de menores de 18 años. UN :: ستنفذ " السياسة الصريحة - 18 " بالنسبة لعدم مشاركة وعدم تجنيد الأشخاص دون 18 عاما من العمر.
    En 2004 se estableció un comité de prevención del reclutamiento militar de menores, cuyo cometido era prevenir el reclutamiento de menores. UN وأنشئت لجنة لمنع تجنيد الأطفال في عام 2004 وكلفت بمنع تجنيد الأطفال دون السن القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد