ويكيبيديا

    "el reconocimiento de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتراف بحقوق الإنسان
        
    • يؤكد على حقوق اﻹنسان
        
    74. La Sra. Simms observó que Singapur enfrentaba un desafío ideológico básico en el reconocimiento de los derechos humanos. UN 74 - السيدة سيمز: لاحظت أن سنغافورة تواجه تحديا أيديولوجيا أساسيا في مجال الاعتراف بحقوق الإنسان.
    La Constitución adopta mecanismos de avanzada en el reconocimiento de los derechos humanos y organiza su contenido por temas prioritarios. UN ويعتمد الدستور آليات متطورة في الاعتراف بحقوق الإنسان وينظم مضمونه بأولوية المواضيع.
    Según el Iraq, el reconocimiento de los derechos humanos estaba enunciado claramente en los textos jurídicos, y debía ser puesto en práctica efectivamente. UN ويرى العراق أن الاعتراف بحقوق الإنسان وارد بوضوح في النصوص القانونية ويجب أن يوضع موضع التنفيذ بشكل ملموس.
    Pidió que se adoptara un método aplicable en todos los ámbitos para fomentar el reconocimiento de los derechos humanos en toda la sociedad. UN ودعت إلى نهج شامل لتحقيق الاعتراف بحقوق الإنسان في كافة أرجاء المجتمع.
    7. Todos los funcionarios directivos y miembros del personal del Centro de Derechos Humanos, y otro personal que participa en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos deberán recibir una formación sobre el reconocimiento de los derechos humanos de la mujer y la aplicación de las perspectivas sensibles al género a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN ٧ - وينبغي أن يحصل جميع موظفي الادارة ومركز حقوق اﻹنسان وغيرهم من الموظفين المشاركين في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان على تدريب يؤكد على حقوق اﻹنسان للمرأة وتطبيق معايير تراعي اعتبارات الجنس من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    el reconocimiento de los derechos humanos ha sido muchas veces tema central de conversaciones que, si bien por lo general no son violentas, a veces terminan en malos tratos, lesiones e incluso la muerte. UN وكثيرا ما يدخل الاعتراف بحقوق الإنسان في صلب الخطاب الذي يؤدي إلى إساءة المعاملة والأذى بل والموت، على الرغم من أنه عادة ما يكون غير عنيف.
    Lleva aparejada una transformación de las instituciones que favorece la participación plena de la sociedad e instaura las bases de la estabilidad mediante el reconocimiento de los derechos humanos de la población civil. UN فهو ينطوي على إحداث تغيير مؤسسي يشارك فيه المجتمع بكامله ويرسي قاعدة الاستقرار انطلاقا من الاعتراف بحقوق الإنسان للمدنيين.
    Es más, la pobreza, especialmente para los pueblos indígenas, es un fenómeno colectivo de causas históricas y estructurales y, por ello, no puede afrontarse simplemente a nivel individual. Para afrontar la pobreza se necesitan una estrategia basada en los derechos humanos y, en particular, el reconocimiento de los derechos humanos colectivos. UN وإلى جانب ذلك، يعد الفقر وبخاصة لدى الشعوب الأصلية، ظاهرة جماعية لها أسباب تاريخية وهيكلية ومن ثم لا يمكن معالجته ببساطة على مستوى الفرد، وإنما يجب معالجة الفقر من خلال نهج قائم على حقوق الإنسان وبوجه خاص من خلال الاعتراف بحقوق الإنسان الجماعية.
    La perspectiva del envejecimiento activo se basa en el reconocimiento de los derechos humanos de las personas mayores y los principios de independencia, participación, dignidad, atención y realización personal. UN ويقوم نهج الشيخوخة النشطة على الاعتراف بحقوق الإنسان للمسنين وبمبادئ الاستقلالية، والمشاركة، والكرامة، والرعاية، وتحقيق الذات.
    23. La asistencia humanitaria supone el reconocimiento de los derechos humanos en caso de desastres naturales. UN 23- إن المساعدة الإنسانية تعني الاعتراف بحقوق الإنسان في حالة الكوارث الطبيعية.
    En la sección II del presente informe se examina el marco jurídico internacional y nacional en el que se inscribe el derecho a la salud en Australia y se estudia el reconocimiento de los derechos humanos internacionales en el derecho australiano. UN وينظر الفرع الثاني من هذا التقرير في الإطار القانوني الدولي والوطني الذي يجري فيه تناول الحق في الصحة في أستراليا، ويناقش الاعتراف بحقوق الإنسان الدولية بموجب القانوني الأسترالي.
    el reconocimiento de los derechos humanos como un derecho constitucional y el capítulo consagrado a los derechos de la mujer en la Ley de los derechos humanos ilustran este progreso. UN ويشمل ذلك التقدم الاعتراف بحقوق الإنسان كحق دستوري، وقد جرى تكريس ذلك كفصل في قانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Debería hacerse más hincapié en el reconocimiento de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, y de la importancia que reviste lo dispuesto en la Plataforma de Acción de Beijing para el bienestar económico de la sociedad en su conjunto. UN وينبغي التأكيد بقوة على الاعتراف بحقوق الإنسان للمرأة والفتاة، وأهمية الأحكام الواردة في منهاج عمل بيجين لتحقيق الرفاه الاقتصادي للمجتمع برمته.
    Esperamos que este proceso tenga un efecto mundial para seguir avanzando en el reconocimiento de los derechos humanos de las mujeres y en el logro de la igualdad de género. UN ونأمل أن يكون لهذه العملية أثر عالمي لتحقيق مزيد من التقدم في الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Al mismo tiempo, algunos Estados, instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales (ONG) y particulares han expresado su profunda preocupación ante el hecho de que el reconocimiento de los derechos humanos de las poblaciones indígenas supuestamente exigirá la devolución de todas las tierras y recursos que les fueran arrebatados. UN وفي الوقت ذاته، ساورت بعض الدول، والمعاهد الجامعية والمنظمات غير الحكومية والأفراد قلق كبير من أن يترتب على الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية رد جميع الأراضي والموارد التي أخذت في أي وقت مضى من الشعوب الأصلية.
    La Plataforma de Acción de Beijing, aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en 1995, marcó un hito en el reconocimiento de los derechos humanos de la mujer. UN 53 - كان منهاج عمل بيجين الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995 علامة بارزة في الاعتراف بحقوق الإنسان للمرأة.
    Al mismo tiempo, algunos Estados, instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales (ONG) y particulares han expresado su profunda preocupación ante el hecho de que el reconocimiento de los derechos humanos de las poblaciones indígenas supuestamente exigirá la devolución de todas las tierras y recursos que les fueran arrebatados. UN وفي الوقت ذاته، ساور بعض الدول، والمعاهد الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والأفراد قلق كبير من أن يترتب على الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية رد جميع الأراضي والموارد التي أخذت من الشعوب الأصلية.
    Cada vez se concede mayor importancia a la educación de la población, y a las campañas de sensibilización y promoción destinadas a fomentar el reconocimiento de los derechos humanos de las mujeres, una atmósfera de rechazo público a la violencia contra las mujeres y la responsabilidad de la sociedad por dicha violencia. UN 311- وهناك تقدير متعاظم لأهمية الحملات العامة للتعليم والتوعية والدعوة لتعزيز الاعتراف بحقوق الإنسان للمرأة، وتهيئة مناخ لرفض العنف ضد المرأة، وتأكيد المسؤولية المجتمعية عن هذا العنف.
    Las constituciones y legislaciones nacionales se deberían revisar y reformar para suprimir todo contenido discriminatorio y racista y asegurar el reconocimiento de los derechos humanos individuales y colectivos de los pueblos indígenas, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN 52 - وينبغي مراجعة الدساتير والتشريعات الوطنية وإصلاحها لإزالة محتواها التمييزي والعنصري وضمان الاعتراف بحقوق الإنسان الجماعية والفردية للشعوب الأصلية، تمشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ahí se analiza el reconocimiento de los derechos humanos en la Constitución, los recursos o garantías legales proveídas en la Constitución, los tratados internacionales de los que Honduras es Parte y la falta de tipificación del delito de desaparición forzada en el Código Penal hondureño. UN ويحلل هذا الفصل الاعتراف بحقوق الإنسان في الدستور وسبل الانتصاف أو الضمانات القانونية المنصوص عليها في الدستور، والمعاهدات الدولية التي دخلت هندوراس طرفاً فيها، وعدم النص على جريمة الاختفاء القسري في قانون العقوبات لهندوراس.
    7. Todos los funcionarios directivos y miembros del personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y otro personal que participa en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, deberán recibir una formación sobre el reconocimiento de los derechos humanos de la mujer y la aplicación de las perspectivas sensibles al género a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN ٧ - وينبغي أن يحصل جميع موظفي الادارة ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وغيرهم من الموظفين المشاركين في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان على تدريب يؤكد على حقوق اﻹنسان للمرأة وتطبيق معايير تراعي نوع الجنس من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد