ويكيبيديا

    "el reconocimiento internacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتراف الدولي
        
    • بالاعتراف الدولي
        
    • اعتراف دولي
        
    • والاعتراف الدولي
        
    Han transcurrido menos de dos años desde el reconocimiento internacional de nuestra independencia y, en este lapso, en circunstancias difíciles, hemos alcanzado un importante crecimiento económico. UN وفي غضون أقل من عامين من الاعتراف الدولي باستقلالنا، حققنا، في ظروف صعبة، نموا اقتصاديا إيجابيا.
    Muy pronto sobrevino el reconocimiento internacional de nuestro país, así como la agresión en su contra. UN وجاء الاعتراف الدولي ببلادنا عقب ذلك بفترة وجيزة، وكذلك جاء العدوان عليها.
    El Año Internacional de los Impedidos fue un gran éxito en la medida en que significó el reconocimiento internacional de la perspectiva de derechos humanos en la esfera de la discapacidad. UN أحرزت السنة الدولية للمعوقين نجاحا كبيرا من حيث أنها دللت على الاعتراف الدولي بمنظور حقوق الانسان في ميدان اﻹعاقة.
    el reconocimiento internacional de la categoría no habría sido posible sin el empeño continuo y sostenido de la UNCTAD, al que el Grupo de los PMA expresa su más sincero agradecimiento. UN وما كانت هذه الفئة لتحظى بالاعتراف الدولي لولا التزام الأونكتاد الراسخ. وتعرب مجموعة أقل البلدان نمواً عن تقديرها الخالص للمؤتمر.
    Pero en los últimos años ha aumentado el reconocimiento internacional de la gravedad de estos crímenes y se ha reafirmado el compromiso internacional de establecer un mecanismo de responsabilidad. UN بيد أنه لوحظ في السنوات القليلة الماضية اعتراف دولي متزايد بخطورة هذه الجرائم والتزام دولي بوضع آلية مساءلة.
    el reconocimiento internacional de los derechos de esos grupos está disperso entre diversos instrumentos y carece de interpretación sistemática. UN والاعتراف الدولي بحقوق هذه الفئات موزع على عدة صكوك ويحتاج إلى التفسير المنهجي.
    El Gobierno manifestó que el establecimiento del Foro Permanente constituía un hito en el reconocimiento internacional de la causa indígena. UN وذكرت الحكومة أن إنشاء المحفل الدائم يشكل تطوراً تاريخياً هاماً في الاعتراف الدولي بقضية السكان الأصليين.
    Las conferencias mundiales han logrado grandes progresos en el reconocimiento internacional de los derechos de la mujer sobre sus propios cuerpos y su sexualidad. UN وقد حققت المؤتمرات العالمية اختراقات في مجال الاعتراف الدولي بحق المرأة في جسدها وفي حياتها الجنسية.
    Cuba ha realizado grandes esfuerzos para asegurar el reconocimiento internacional de sus títulos académicos. UN لقد بذلت كوبا جهودا كبيرة لضمان الاعتراف الدولي بدرجاتها الأكاديمية.
    Se han establecido procedimientos específicos que aseguran el reconocimiento internacional de las frecuencias utilizadas y salvaguardan los derechos de las administraciones cuando actúan de conformidad con dichos procedimientos. UN ووُضِعت إجراءات محددة لضمان الاعتراف الدولي بالترددات المستعملة وصون حقوق الإدارات عند امتثالها لتلك الإجراءات.
    Desde el reconocimiento internacional de la República de Azerbaiyán hemos establecido relaciones equilibradas y en pie de igualdad con la gran mayoría de los Estados, y nos hemos sumado a organizaciones mundiales y regionales. UN ومنذ الاعتراف الدولي بالجمهورية اﻷذربيجانية، أنشأنا علاقات متوازنة وعلى قدم المساواة مع الغالبية الساحقة من الدول، وانضممنا إلى عدد من المنظمات العالمية واﻹقليمية.
    Tras el reconocimiento internacional de la República de Bosnia y Herzegovina se promulgó una ley relativa al nombre del idioma oficial en el país durante la guerra. UN وبعد الاعتراف الدولي بجمهورية البوسنة والهرسك، صدر قانون أثناء الحرب بشأن اسم اللغة التي تستخدم كلغة رسمية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Es poco probable que los luchadores por la independencia de Timor Oriental pudieran resistir en condiciones tan desfavorables sin la esperanza y la inspiración que despertó en ellos el reconocimiento internacional de sus derechos. UN ولولا الأمل والتشجيع الناشئ من الاعتراف الدولي بحقوق المناضلين من أجل استقلال تيمور الشرقية لكان من الصعب عليهم تحمل ظروفهم العصيبة.
    En nuestro mundo integrado, el reconocimiento internacional de los derechos humanos y su promoción son fundamentales para alentar a los gobiernos y a las sociedades avanzar hacia la meta de garantizar esos derechos al nivel nacional. UN وفي عالمنا المتكامل، يكتسـي الاعتراف الدولي بحقوق الإنسان وتأييدها أهمية أساسية في تشجيع الحكومات والمجتمعات على إحراز تقدم في اتجاه ضمان تلك الحقوق على المستوى القطري.
    Como patrocinadores del proyecto de resolución sobre los derechos del niño, los países del Grupo de Río señalan que el reconocimiento internacional de tales derechos conlleva un cambio sustantivo en la jerarquía tradicional adultos-niños. UN ولاحظت بلدان مجموعة ريو، بصفتها من مقدمي مشروع القرار بشأن حقوق الطفل، أن الاعتراف الدولي بحقوق الطفل ينطوي على تغيير مضموني في العلاقة الهرمية التقليدية بين الكبار والأطفال.
    El Gobierno de Moldova rechaza categóricamente todos los métodos de solución de conflictos por la fuerza, incluso los encaminados a asegurar la integridad territorial, pero no considera que el reconocimiento internacional de Abjasia y Osetia del Sur estabilizará la situación. UN وترفض الحكومة المولدوفية بشكل قاطع جميع أساليب التسوية القسرية، بما فيها التسوية لضمان السلامة الإقليمية، بيد أنها لا تعتبر أن الاعتراف الدولي بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية سوف يحقق الاستقرار.
    Además, los Estados Unidos y la Unión Europea también apoyan la simplificación de los procedimientos de certificación de productos mediante la negociación de acuerdos de reconocimiento mutuo que prevean el reconocimiento internacional de las certificaciones expedidas por laboratorios nacionales de normas. UN وبالاضافة إلى ذلك، تؤيد الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي أيضاً تبسيط إجراءات اصدار شهادات المنتجات عن طريق اتفاقات الخفض المتبادل، التي تسمح بالاعتراف الدولي بالشهادات التي تمنحها مختبرات المعايير الوطنية.
    Inspirándose en los resultados favorables del referéndum, la Asamblea de la República de Macedonia adoptó el 19 de diciembre de 1991 la Declaración sobre el reconocimiento internacional de la República de Macedonia como Estado soberano e independiente. UN واتخذت جمعية جمهورية مقدونيا النتائج الإيجابية التي أفرز عنها الاستفتاء أساساً لتعتمد في 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 الإعلان الخاص بالاعتراف الدولي بجمهورية مقدونيا بصفتها دولة مستقلة وذات سيادة.
    3. El 19 de diciembre de 1991, la Asamblea de la ex República Yugoslava de Macedonia aprobó una declaración en la que se pide el reconocimiento internacional de la República como Estado soberano e independiente. UN 3- وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، اعتمدت جمعية (برلمان) جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إعلاناً يطالب بالاعتراف الدولي بجمهورية مقدونيا كبلد مستقل ذي سيادة.
    Esa conclusión supondría un serio revés para Marruecos, que está ansioso por obtener el reconocimiento internacional de su soberanía sobre el Sáhara Occidental. UN ومن شأن نتيجة كهذه أن تُسدد نكسة خطيرة للمغرب، التواقة للحصول على اعتراف دولي بسيادته على الصحراء الغربية.
    Asimismo, espera que dichas iniciativas promuevan el reconocimiento internacional de los derechos de los migrantes. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن تؤدي مثل هذه المبادرات إلى اعتراف دولي بحقوق المهاجرين.
    Estas cuestiones comprenden, entre otras, la autodeterminación, el papel de las fronteras internas cuando surgen nuevos Estados, la no injerencia en los asuntos internos, el reconocimiento internacional de los nuevos Estados y el momento de hacerlo. UN إن هذه اﻷسئلة تتصل، على سبيل المثال، بتقرير المصير ودور الحدود الداخلية لدى ظهور دول جديدة؛ وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والاعتراف الدولي بدول جديدة وتوقيته، وربما أسئلة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد