ويكيبيديا

    "el reconocimiento y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالاعتراف
        
    • والاعتراف بها
        
    • من أجل الاعتراف
        
    • على اﻻعتراف
        
    • التسليم بها
        
    • والاعتراف بحقوق
        
    • في ذلك الاعتراف
        
    • طريق الاعتراف
        
    • المسح وإزالة
        
    • المسح والتطهير
        
    • إن الاعتراف
        
    • الاعتراف بالعمل
        
    • والاعتراف بهذه
        
    Podrían tomarse iniciativas para promover el reconocimiento y la aceptación por el mercado de las normas y las actividades de certificación de los países en desarrollo. UN ويمكن اتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بالاعتراف بأنشطة وضع المعايير وإصدار الشهادات في البلدان النامية وقبول الأسواق بها.
    Competencia de los tribunales y otras autoridades nacionales en relación con el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales de la Convención UN اختصاص المحاكم الوطنية وغيرها من السلطات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم المندرجة في الاتفاقية وإنفاذها
    ii) Convenio sobre el reconocimiento y la aplicación de decisiones relativas a las obligaciones alimentarias con los hijos, de 1958; UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بقرارات التزامات النفقة تجاه الأطفال وتنفيذها لعام 1958؛
    El Centro de los Países Bajos para los Pueblos Indígenas apoya la promoción, el reconocimiento y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN يؤيد المركز الهولندي للشعوب الأصلية تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والاعتراف بها وحمايتها.
    Plazo para pedir el reconocimiento y la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención UN الحد الزمني لتقديم طلب من أجل الاعتراف بقرار تحكيم مندرج في الاتفاقية وإنفاذه
    Reiterando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y también que cada persona debería esforzarse por asegurar el reconocimiento y la observancia efectivos y universales de esos derechos y libertades, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع الدول اﻷعضاء ملتزمة بتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وأنه كذلك ينبغي على كل فرد أن يسعى جاهدا لضمان التسليم بها واحترامها بصورة فعلية ومن الجميع،
    v) Convenio sobre el reconocimiento y la aplicación de decisiones relativas a las obligaciones alimentarias, de 1973; UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بقرارات التزامات النفقة تجاه الأطفال وتنفيذها لعام 1973؛
    No pudo determinarse si el Código de Procedimiento Penal permitía el reconocimiento y la ejecución de sentencias penales extranjeras en Santo Tomé y Príncipe. UN ولم يكن بالمستطاع البت فيما إذا كان قانون الإجراءات الجنائية يسمح بالاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها في سان تومي وبرينسيـبي.
    Por otra parte, la COCOM vela por el reconocimiento y la subvención de centros y servicios bicomunitarios para las personas con discapacidad. UN ومن جهة أخرى، تعنى اللجنة المجتمعية المشتركة بالاعتراف بالمراكز والدوائر المجتمعية المشتركة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وبإمدادها بالدعم المالي.
    En un tono más dramático, durante ese mismo período los defensores de los dos principales dogmas e ideologías antagónicos de este siglo han desatado en nuestra región una importante lucha por el reconocimiento y la dominación. UN وأكثر من ذلك، أنه في غضون نفس الفترة، خاض المنادون بالمذهبين والعقيدتين الكبريين المتعاديتين في هذا القرن كفاحا هائلا في منطقتنا من أجل الفـــــوز بالاعتراف بهم وتمكينهم من السيطرة.
    Es necesario que las variaciones formales sobre el reconocimiento y la promoción de la libertad de religión no impidan que se reconozca el derecho a cambiar de religión. UN ٧١ - والاختلافات الشكلية التي أحاطت بالاعتراف بالحرية الدينية وتطورها لا يمكن أن تؤدي إلى إنكار حق تغيير الدين.
    Deseo señalar al respecto el reconocimiento y la condición que se otorga a las administraciones locales en la Constitución de Sudáfrica, reconocimiento y condición que muchos expertos internacionales consideran modelo de aplicación mundial. UN وفي هذا السياق، أود أن أنوه بالاعتراف وبالوضع اللذين أضفاهما دستور جنوب أفريقيا على الحكومة المحلية. هذا الاعتراف والوضع ينظر إليهما من جانب الكثيرين من الخبراء الدوليين كنموذج للعالم.
    Su delegación expresó anteriormente su preocupación respecto de la actual formulación; la analogía, por ejemplo, con el reconocimiento y la ejecución de laudos arbitrales no resulta totalmente adecuada. UN وأضاف أن وفده سبق أن أعرب عن قلقه إزاء الصياغات الحالية لسبب واحد هو أن القياس بالاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها ليس ملائماً بالمرة.
    En respuesta a esa preocupación, se manifestó que las disposiciones relativas al reconocimiento y ejecución no estaban armonizadas en el proyecto de convenio, en particular con respecto a los motivos para que un Estado denegara el reconocimiento y la ejecución al amparo del párrafo 2. UN وقيل ردا على ذلك إن الأحكام المتعلقة بالاعتراف والإنفاذ ليست متسقة في مشروع الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بأسباب رفض دولة ما الاعتراف والإنفاذ بموجب الفقرة 2.
    Sus disposiciones son una expresión de los derechos mínimos en cuanto al respeto, el reconocimiento y la realización de los derechos de los pueblos indígenas. UN وتمثّل أحكامه تعبيرا عن أبسط الحقوق في احترام حقوق الشعوب الأصلية والاعتراف بها وإحقاقها.
    Plazo para pedir el reconocimiento y la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención UN الحد الزمني لتقديم طلب من أجل الاعتراف بقرار مندرج في الاتفاقية وإنفاذه
    Reiterando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y también que cada persona debería esforzarse por asegurar el reconocimiento y la observancia efectivos y universales de esos derechos y libertades, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع الدول اﻷعضاء ملتزمة بتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وأنه ينبغي على كل فرد أن يسعى جاهدا لضمان التسليم بها واحترامها بصورة فعلية ومن الجميع،
    el reconocimiento y la protección de los derechos humanos puede contribuir a crear un clima de confianza en el cual hacer frente a estos difíciles problemas. UN والاعتراف بحقوق اﻹنسان وحمايتها يمكن أن يساعدا على تهيئة مناخ تسوده الثقة ويمكن في ظله معالجة هذه المشاكل الصعبة.
    La " higiene industrial " (o higiene ocupacional) comprende todos los esfuerzos para proteger la salud de los trabajadores mediante el control del entorno laboral, lo que implica el reconocimiento y la evaluación de los factores que pueden provocar enfermedades, falta de bienestar o molestias entre los trabajadores de la comunidad. UN وتشمل " الصحة الصناعية " (أو الصحة المهنية) جميع الجهود المبذولة لحماية صحة العمال عن طريق التحكم في بيئة العمل، بما في ذلك الاعتراف بالعوامل التي قد تؤدّي إلى المرض أو نقص الرفاه أو المشقة وتقييم هذه العوامل في أوساط العمال أو المجتمع المحلي().
    La experiencia de las víctimas debe ser un elemento esencial del proceso, y debe hacerse mayor hincapié en los intereses, problemas y derechos de las víctimas, incluida la indemnización, para que el procedimiento contribuya a su rehabilitación mediante el reconocimiento y la catarsis. UN وينبغي أن تكون تجارب الضحايا محور العملية المعنية مع زيادة التأكيد على مصالح الضحية وشواغلها وحقوقها، بما في ذلك التعويض، لكي يؤدي هذا الإجراء إلى التمكين لهن عن طريق الاعتراف بما حدث والتنفيس عنهن.
    El firme compromiso del país anfitrión es decisivo para asegurar que se mantengan los mismos objetivos durante el reconocimiento y la remoción de minas. UN وللالتزام القوي من جانب البلد المضيف أهمية حيوية بالنسبة لتأمين استمرارية الهدف على طول عملية المسح وإزالة اﻷلغام.
    Aplicación de todos los métodos disponibles para el reconocimiento y la limpieza eficientes de los restos de municiones en racimo UN تطبيق جميع الأساليب المتاحة من أجل بلوغ الكفاءة في المسح والتطهير المتعلقين بمخلفات الذخائر العنقودية
    el reconocimiento y la plena participación de la mujer en la toma de decisiones son fundamentales para la transformación e industrialización de África. UN إن الاعتراف بالنساء ومشاركتهن الكاملة في اتخاذ القرار أمران أساسيان لتحويل أفريقيا وتصنيعها.
    En el seguimiento del Año Internacional de los Voluntarios es necesario seguir centrando la atención en el reconocimiento y la promoción, la facilitación, las redes de cooperación y la integración del voluntariado a favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN ومتابعة للسنة الدولية للمتطوعين، ثمة حاجة لمواصلة التركيز على مجالات الاعتراف بالعمل التطوعي والترويج له وتيسيره وإنشاء شبكاته وإدماجه من أجل السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    Todavía hay que resolver las cuestiones relacionadas con el cálculo, el reconocimiento y la financiación del pasivo acumulado para ofrecer este seguro. UN ثم إن مسائل تحديد الالتزامات المتراكمة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والاعتراف بهذه الالتزامات وتمويلها ما تزال لم تحل بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد