ويكيبيديا

    "el recurso al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجوء إلى
        
    • اللجوء الى
        
    • واللجوء إلى
        
    • استعمال حق
        
    • فاللجوء إلى
        
    • والممارسة المتمثلة في
        
    Si alguna de estas condiciones no se satisface adecuadamente, seguiremos encarando dificultades al promover la cooperación multilateral y limitar el recurso al unilateralismo. UN وبدون الوفاء بأي من هذه الشروط سنستمر في مواجهة الصعوبات في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والحد من اللجوء إلى الأحادية.
    el recurso al arbitraje o al arreglo judicial debe ser decisivo para poner fin a las controversias en ese ámbito tan importante. UN وينبغي أن يضع اللجوء إلى التحكيم والتسوية القضايا حدا حاسما للمنازعات فــي ذلك المجال الحــرج.
    Las conclusiones de la secretaría confirman que el recurso al arrendamiento de buques en los países en desarrollo no es muy corriente y se ve entorpecido por diversos factores. UN وتؤكد نتائج اﻷمانة أن اللجوء إلى استخدام وسيلة تأجير السفلن في البلدان النامية ليس باﻷمر الشائع ويعوقه عدد من العوامل.
    La República Islámica del Irán ha sostenido que el recurso al Capítulo VII siempre debería ser objeto del mayor cuidado. UN ولا تزال جمهورية إيران الاسلامية ترى أنه ينبغي دائما توخي منتهى الحذر عند اللجوء الى الفصل السابع.
    el recurso al derecho internacional y a los mecanismos internacionales eficaces es la mejor protección y seguridad para los Estados pequeños. UN وإن اللجوء إلى القانون الدولي وإلى اﻵليات الدولية الفعالة هو الضمان النهائي لتوفيـــر الحمايــــة واﻷمن للدول الصغيرة.
    No tiene sentido demorar el recurso al arbitraje, dado que este puede inducir eficazmente a un Estado a cumplir con su obligación de reparación. UN فليس هناك جدوى من تأخير اللجوء إلى التحكيم، ﻷنه يمكن أن يحمل الدولة بشكل فعال على الامتثال لالتزامها بالجبر.
    el recurso al procedimiento penal para asegurar la responsabilidad de la prensa por la veracidad de sus informes y artículos no es compatible con el artículo 19 del Pacto. UN وإن اللجوء إلى اﻹجراء الجنائي لضمان إخضاع الصحافة للمساءلة عن صحة ما تنشره من تقارير أمر يتعارض مع المادة ١٩ من العهد.
    el recurso al sistema innovador de cupones ha permitido asociar inmediatamente a los asalariados al proceso y a crear mercados financieros. UN فقد مكن اللجوء إلى نظام السندات المستحدث من إشراك العمال بصفة فورية في عملية خلق أسواق مالية.
    Al margen del diálogo, el principal instrumento en la materia es, sin ninguna duda, el recurso al derecho. Es por ello que asignamos un papel primordial al arreglo de las controversias por la vía judicial cuando los demás mecanismos resultan ineficaces. UN وفضلا عن الحوار، فلا شك في أن اﻷداة الرئيسية المتاحة هنا هي اللجوء إلى حكم القانون، ولهذا نعلق أقصى أولوية على تسوية المنازعات من خلال الوسائل القضائية عندما تثبت عدم فعالية اﻷنواع اﻷخرى من اﻵليات.
    Lamentablemente, el recurso al uso de la fuerza ha venido a sustituir al diálogo y a la negociación. UN لكن للأسف حل اللجوء إلى القوة محل الحوار والتفاوض.
    - Seguir limitando el recurso al crédito bancario interno. UN :: مواصلة الحد من اللجوء إلى الائتمان المصرفي المحلي.
    el recurso al uso de coordinadores especiales es sólo un intento por salir del estancamiento, pero no es suficiente como tal, ya que es un recurso de uso limitado. UN إن اللجوء لاستخدام المنسقين الخاصين ليس سوى محاولة للتخلص من المأزق، لنكه لا يكفي لأن اللجوء إلى هذا الملاذ محدود.
    el recurso al terrorismo se basa en el supuesto de que las víctimas son seres humanos inferiores. UN ويعني اللجوء إلى الإرهاب الاستهانة بالجانب البشري للضحايا.
    el recurso al personal proporcionado gratuitamente bien podría limitarse a esas circunstancias. UN ومن المنطقي أن يقتصر اللجوء إلى الموظفين المقدمين دون مقابل على هذه الظروف.
    el recurso al sistema judicial que sólo la Corte puede brindar debe ser de más fácil acceso para todas las naciones, especialmente los países pobres. UN ويجب جعل اللجوء إلى الجهاز القضائي الذي تتيحه المحكمة بصورة فريدة سهل المنال بصورة أيسر لجميع الدول، ولا سيما الفقيرة منها.
    Según ellas, el recurso al derecho de veto había socavado la autoridad y el funcionamiento del Consejo de Seguridad. UN ودفعت هذه الوفود في تشديدها ذلك بأن اللجوء إلى حق النقض يقوّض سلطة المجلس وأداءه.
    La Convención prevalece sobre el recurso al derecho internacional privado UN الاتفاقية تتغلّب على اللجوء إلى القانون الدوليّ الخاصّ
    Ni tampoco el recurso al Consejo de Seguridad, conforme lo dispuesto en el Artículo 51, garantizaría en sí mismo una solución eficaz e inmediata. UN كما أن اللجوء الى مجلس اﻷمن، كما تقتضي المادة ٥١، لن يضمن بذاته نجدة فورية وفعالة.
    el recurso al procedimiento penal para asegurar la responsabilidad de la prensa por la veracidad de sus informes y artículos no es compatible con el artículo 19 del Pacto. UN واللجوء إلى العملية الجنائية لضمان إخضاع الصحافة للمساءلة عن صحة ما تنشره من تقارير يتعارض مع المادة ١٩ من العهد.
    Estamos totalmente convencidos de que las referencias que se hacen en ese proyecto de resolución sobre el recurso al veto son insuficientes. UN ونعتقد بشكل راسخ أن الإشارات الواردة في مشروع القرار ذاك، بشأن استعمال حق النقض، غير كافية.
    el recurso al arreglo judicial obligatorio constituye una cuestión que ha de ser objeto de acuerdos concretos entre los Estados y no de una convención marco. UN فاللجوء إلى التسوية القضائية اﻹجبارية أمر تنظمه اتفاقات محددة بين الدول لا اتفاقية إطارية.
    c) El reclutamiento forzoso u obligatorio de niños para su utilización en los conflictos armados, la utilización de esos niños por las milicias en los conflictos armados, el recurso al trabajo infantil, especialmente en las labores domésticas, y la participación de niños en trabajos peligrosos en los que se los explota, y un sistema de justicia de menores no acorde con las normas internacionales; UN (ج) التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النـزاع المسلح وقيام الميليشيات باستخدام هؤلاء الأطفال في النـزاعات المسلحة، والممارسة المتمثلة في عمل الأطفال، ولا سيما عملهم كخدم في المنازل، واستخدام الأطفال في أعمال استغلالية وخطرة، والنظام القضائي للأحداث الذي لا يتمشى مع المعايير الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد