| Por lo tanto, se prevén créditos en esta partida para reprogramar dichas necesidades y para el reemplazo de equipo gastado o dañado. | UN | لذلك، رصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية إعادة برمجة هذه الاحتياجات واستبدال المعدات الهالكة أو التالفة. |
| Esto se debe principalmente al despliegue completo del personal civil, a la adición de otros 52 funcionarios de contratación local, a las necesidades de créditos para un avión y el reemplazo de vehículos ligeros y otras partidas no periódicas. | UN | ويُعزى هذا بصورة رئيسية إلى إتمام نشر الموظفين المدنيين، وتعيين ٥٢ موظفا محليا إضافيا، وإلى الاحتياج إلى طائرة ثابتة الجناحين واستبدال المركبات الخفيفة وبعض البنود غير المتكررة اﻷخرى. |
| La reducción de los recursos necesarios para servicios de reforma y restauración de las instalaciones se debe a la conclusión de las obras de restauración en los talleres de transporte y almacenes de suministros, el reemplazo de chapas de techos y la pintura de locales de la UNMIL. | UN | ونتج انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات التحوير والتحديث عن اكتمال أعمال التحديث في ورش النقل ومخازن المعدات الهندسية والإمداد، واستبدال صحائف السقوف في مرافق البعثة وطلائها. |
| Normas para el reemplazo de vehículos de las Naciones Unidas | UN | سياسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاستعاضة عن المركبات |
| El incentivo para utilizar en forma ilícita esas sustancias radica en el alto costo que entraña para la industria la adaptación o el reemplazo de la maquinaria que utiliza. | UN | والحافز على استخدام المواد المستنفدة للأوزون على نحو غير مشروع يأتي من ارتفاع التكاليف إلى التي يجب أن تتحمّلها الصناعة لتعديل أو إبدال الماكينات المستخدمة. |
| Además, el reemplazo de la unidad médica suiza, proporcionada a las Naciones Unidas sin cargo, por una unidad médica de la República de Corea, también había producido necesidades adicionales en relación con la partida de reembolso de los costos estándar de los contingentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن الوحدة الطبية السويسرية التي قدمت مجانا الى اﻷمم المتحدة، بوحدة طبية من جمهورية كوريا قد أسفرت أيضا عن وجود احتياجات إضافية في إطار بند " رد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية " من الميزانية. |
| Las necesidades estimadas reflejan la adquisición y el reemplazo de equipos de detección y remoción de minas, así como de suministros de remoción. | UN | 45 - وتعكس الاحتياجات المقدرة تكاليف اقتناء واستبدال معدات كشف الألغام وإزالتها، فضلا عن لوازم إزالة الألغام. |
| Se solicitan créditos por un total de 673.400 dólares para la adquisición de equipo para los nuevos funcionarios y para el reemplazo de equipo obsoleto. | UN | 69 - مطلوب رصد اعتماد بمبلغ 400 673 دولار لشراء معدات للموظفين الجدد واستبدال المعدات القديمة. |
| IS3.59 El crédito de 92.900 dólares, que supone una disminución de 22.000 dólares, cubriría los suministros y materiales de oficinas y el reemplazo de los uniformes de los guías. | UN | ب إ 3-59 سيغطي الاعتماد البالغ 900 92 دولار، الذي يعكس نقصانا قدره 000 22 دولار، تكاليف لوازم المكاتب وموادها واستبدال ملابس الزي الرسمي للمرشدين. |
| Las necesidades estimadas reflejan la adquisición y el reemplazo de equipos de detección y remoción de minas, así como de suministros de remoción. | UN | 46 - وتعكس الاحتياجات المقدرة تكاليف اقتناء واستبدال معدات الكشف عن الألغام وإزالتها، فضلا عن لوازم إزالة الألغام. |
| La diferencia obedece a las necesidades adicionales relacionadas con el puesto nuevo y la plaza de personal temporario general y el reemplazo de cuatro computadoras portátiles. | UN | ويعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية المتصلة بالوظيفة الجديدة المقترحة ووظيفة المساعدة المؤقتة العامة واستبدال 4 حواسيب حجرية. |
| La oposición también exigía la renuncia del Presidente de la Comisión Electoral Independiente y el reemplazo de algunos de los representantes de la oposición en ella, debido a lo que veía como deficiencias en el cumplimiento de sus mandatos. | UN | وطالبت المعارضة أيضا باستقالة رئيس اللجنة واستبدال بعض ممثلي المعارضة في اللجنة، وهو ما اعتبرته أوجه نقص شاب اضطلاع اللجنة بولايتها. |
| Además, se reforzaron las unidades existentes de policía constituidas mediante el reemplazo de oficiales de policía individuales con personal de unidades de policía constituidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز وحدات الشرطة المشكَّلة الموجودة بالاستعاضة عن ضباط الشرطة بأفراد من وحدات الشرطة المشكلة. |
| La FPNUL tiene en cuenta las condiciones ambientales para el reemplazo de equipo. | UN | تأخذ القوة المؤقتة في الحسبان الظروف البيئية لدى إبدال المعدات |
| Además, el reemplazo de los usos intencionales del alfa- y el beta-HCH demuestra que los costos de las alternativas no han inhibido su sustitución (información del anexo F proporcionada por IPEN, 2008). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن الاستخدامات المتعمدة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يظهر أن تكاليف البدائل لم تحول دون إحلالها. (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN، 2008) |
| El saldo no utilizado se vio compensado en parte con el aumento de los recursos utilizados para el reemplazo de equipo telefónico. | UN | وهذا الرصيد غير المنفق قابلته جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى استبدال معدات الهاتف. |
| En Viena, el reemplazo de todas las ventanas constituyó un importante logro. | UN | وفي فيينا، كان استبدال جميع النوافذ إنجازا كبيراً. |