ويكيبيديا

    "el referéndum constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستفتاء الدستوري
        
    • الاستفتاء على الدستور
        
    • استفتاء دستوري
        
    • الاستفتاء عليه
        
    Los puestos adicionales solicitados por el Secretario General serán necesarios como ayuda para organizar el referéndum constitucional y las elecciones nacionales. UN وستكون الوظائف الإضافية التي طلبها الأمين العام ضرورية للمساعدة في تنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات الوطنية.
    Además, las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel principal en la coordinación de la asistencia electoral internacional de envergadura que resultará necesaria para organizar el referéndum constitucional y las elecciones. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة أيضا القيام بدور رائد في تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية الكبيرة التي ستكون مطلوبة لتنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات.
    La KFOR adoptó varias medidas para evitar incidentes durante el referéndum constitucional de Serbia. UN 8 - ونفّذت القوة عددا من التدابير من أجل تجنب أي حوادث أثناء الاستفتاء الدستوري الصربي.
    En el referéndum constitucional celebrado en junio de 2003, por primera vez participaron representantes de los partidos políticos, incluso los de la oposición, en comisiones electorales a nivel central y de distritos. UN وللمرة الأولى، شارك ممثلون عن الأحزاب السياسية، بينهم ممثلون عن المعارضة، في لجان الانتخابات على الصعيدين المركزي والمناطقي خلال الاستفتاء على الدستور الذي أجري في حزيران/يونيه 2003.
    Aunque el referéndum constitucional había fracasado, todas las medidas en favor de los derechos de la mujer y el niño contaban con un gran apoyo y no eran objeto de controversia. UN وعلى الرغم من إخفاق الاستفتاء على الدستور فإن جميع التدابير المتخذة للنهوض بحقوق المرأة والطفل تحظى بتأييد كبير جداً وليست مسائل مثيرة للجدل.
    13. el referéndum constitucional celebrado el 27 de junio de 2010 limitó los poderes de la presidencia y fortaleció los del Parlamento y el Primer Ministro. UN 13- قلص الاستفتاء الدستوري المعقود في 27 حزيران/يونيه 2010 السلطات الرئاسية وعزز سلطات البرلمان ورئيس الوزراء.
    Los comités locales de paz y la Plataforma Uwiano para la prevención de la violencia permitieron impedir que se produjeran incidentes potencialmente violentos durante el referéndum constitucional pacífico que se celebró en Kenya en 2010. UN وقد حالت لجان السلام المحلية ومنهاج عمل أويانو لمنع العنف دون وقوع حوادث كان من الممكن أن تتسم بالعنف خلال الاستفتاء الدستوري السلمي في كينيا عام 2010.
    Sin embargo, el Gobierno de Liberia centró su atención en el referéndum constitucional y las elecciones presidenciales y legislativas de 2011, lo que ocasionó una disminución general de la participación de las autoridades locales en esas reuniones. UN إلا أن تركيز حكومة ليبريا تحول نحو الاستفتاء الدستوري والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، مما أسفر عن انخفاض عام في مشاركة السلطات المحلية في هذه الاجتماعات.
    20. En el mes de octubre de 1999 el Presidente Sassou-Nguesso precisó el calendario electoral e indicó que el referéndum constitucional se celebraría en el año 2000 y las elecciones presidenciales en el año 2001. UN 20- وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 1999، حدد الرئيس ساسو نغويسو الجدول الزمني للانتخابات مشيراً إلى أن الاستفتاء الدستوري سيجري في عام 2000 وإلى إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2001.
    el referéndum constitucional de Serbia, celebrado los días 28 y 29 de octubre de 2006, fue el principal acontecimiento del mes. UN 4 - لقد كان الاستفتاء الدستوري الصربي الذي جرى في 28 و 29 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 الحدث الرئيسي الذي شهده شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Expresando también su profunda preocupación porque los procesos políticos del país no sean transparentes, incluyentes, libres y justos, y por la decisión del Gobierno de Myanmar de realizar el referéndum constitucional en una atmósfera de intimidación y desprecio de las normas internacionales sobre elecciones libres y justas, en unos momentos de graves necesidades humanas, UN وإذ يعرب أيضاً عن عميق قلقه إزاء حقيقة أن العمليات السياسية في البلد ليست شفافة وشاملة وحرة عادلة، وإزاء قرار حكومة ميانمار الشروع في إجراء الاستفتاء الدستوري في جو من الترهيب دون احترام للمعايير الدولية للانتخابات الحرة والعادلة في وقت يشهد حاجة إنسانية ماسة،
    Expresando también su profunda preocupación porque los procesos políticos del país no sean transparentes, incluyentes, libres y justos, y por la decisión del Gobierno de Myanmar de realizar el referéndum constitucional en una atmósfera de intimidación y desprecio de las normas internacionales sobre elecciones libres y justas, en unos momentos de graves necesidades humanas, UN وإذ يعرب أيضاً عن عميق قلقه إزاء حقيقة أن العمليات السياسية في البلد ليست شفافة وشاملة وحرة عادلة، وإزاء قرار حكومة ميانمار الشروع في إجراء الاستفتاء الدستوري في جو من الترهيب دون احترام للمعايير الدولية للانتخابات الحرة والعادلة في وقت يشهد حاجة إنسانية ماسة،
    Este incidente, originado en los intereses rwandeses de obstaculizar las investigaciones del Equipo del Secretario General que llegaría a la Región; de forzar a Kabila a no realizar el referéndum constitucional en una zona adversa, y de rechazar una nueva constitución que no les reconozca la nacionalidad congoleña, es antecedente importante de la rebelión de agosto. UN وهذه الحادثة إنما هي حدث هام سبق التمرد الذي وقع في آب/ أغسطس وتعود أسبابها الى أن للروانديين مصلحة في تعطيل تحقيقات الفريق الموفد من اﻷمين العام الذي كان سيصل إلى المنطقة؛ وفي إرغام كابيلا على عدم إجراء الاستفتاء الدستوري في منطقة معادية لهم، ورفض دستور جديد لا يعترف لهم بالجنسية الكونغولية.
    Durante los tres últimos meses, el proceso de paz en Tayikistán ha hecho nuevos progresos, con el referéndum constitucional y el levantamiento de la prohibición de los partidos políticos de la Oposición Tayika Unida, dos acontecimientos de importancia decisiva. UN ١٣ - فــي الشهور الثلاثـة اﻷخيـرة، أحـرزت عمليـة السلام فـي طاجيكستان مزيدا من التقدم، إذ أجري الاستفتاء الدستوري ورفع الحظر الذي كان مفروضا على اﻷحزاب السياسية التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة، وكلاهما من العلامات البارزة الهامة.
    Carta de fecha 25 de febrero de 2000 (S/2000/174) dirigida al Secretario General por el representante de Portugal, por la que se transmitía una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el referéndum constitucional celebrado en Zimbabwe, emitida esa misma fecha. UN رسالة مؤرخة 25 شباط/فبراير 2000 (S/2000/174) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال يحيل بها البيان الصادر بنفس التاريخ عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن الاستفتاء الدستوري في زمبابوي.
    :: Se ha previsto que la conferencia pueda iniciarse durante el lapso comprendido entre el referéndum constitucional del 15 de octubre de 2005 y las elecciones legislativas previstas para el 15 de diciembre de 2005. UN - مراعاة أن يتم التحرك بشأن المؤتمر خلال الفترة الزمنية الفاصلة ما بين الاستفتاء على الدستور بتاريخ 15/10/2005 والانتخابات التشريعية المقررة بتاريخ 15/12/2005.
    Argelia consideró positivos el referéndum constitucional celebrado en junio de 2010 y las elecciones parlamentarias previstas para octubre. UN واعتبرت الجزائر أن الاستفتاء على الدستور الذي نُظم في حزيران/يونيه 2010 والانتخابات البرلمانية المقرر تنظيمها في تشرين الأول/أكتوبر تطوران إيجابيان.
    La elección del Congreso Nacional tuvo lugar el 7 de julio de 2012 y el referéndum constitucional, que en principio estaba previsto para 2012, es muy probable que se celebre en 2013. UN وقد جرت انتخابات المؤتمر الوطني في 7 تموز/يوليه 2012 ومن المرجح أن يجري الاستفتاء على الدستور - المقرر أصلا لعام 2012 - في أوائل عام 2013.
    76.10. Tener en cuenta las opiniones de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y de la Comisión de Venecia del Consejo de Europa a la hora de organizar el referéndum constitucional y las elecciones parlamentarias (Irlanda); 76.11. UN 76-10- الأخذ بآراء مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا فيما يتعلق بتنظيم الاستفتاء على الدستور والانتخابات البرلمانية (آيرلندا)؛
    La Comisión considera que es técnicamente viable realizar la inscripción de votantes y celebrar el referéndum constitucional en 2005. UN وتعتقد اللجنة أنه من الممكن من الناحية الفنية تسجيل الناخبين وإجراء استفتاء دستوري في عام 2005.
    Me complace que las Naciones Unidas hayan podido desempeñar una importante función en la facilitación de todos los jalones de la transición política del Iraq, especialmente en relación con las dos elecciones, la redacción de la Constitución y el referéndum constitucional del año pasado. UN ويسعدني أن الأمم المتحدة استطاعت أن تنهض بدور هام في تسهيل كل إنجاز من الإنجازات البارزة في عملية الانتقال السياسي في العراق، ولا سيما فيما يتعلق بإجراء الانتخابات مرتين، ووضع الدستور، وإجراء الاستفتاء عليه خلال السنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد