En 1994 se reasentó a 6.964 africanos, sobre todo en los países nórdicos y en el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | وفي عام ٤٩٩١، أُعيد توطين ما مجموعه ٤٦٩ ٦ أفريقيا، معظمهم في البلدان النوردية وفي المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Hizo estudios profesionales en el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | تلقت تعليمها المهني في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
el Reino Unido y los Estados Unidos informaron de que la reunificación familiar era uno de los principios en que se basaba su legislación en materia de inmigración. | UN | وأبلغت المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن لمّ شمل اﻷسرة يعد أحد المبادئ الكامنة وراء تشريعاتهما الخاصة بالهجرة. |
Los Estados nórdicos, el Reino Unido y los Estados Unidos han contribuido considerablemente al establecimiento de dicho Batallón. | UN | وقد اسهمت دول الشمال والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إسهاما عظيما في إنشاء الوحدة العسكرية البلطيقية. |
Este enfoque se ha seguido en Finlandia, Italia, Israel, Polonia, España, el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | ولقد اتُبع هذا النهج في إسبانيا وإسرائيل وإيطاليا وبولندا وفنلندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
Han sido prudentes pero prácticos al debatir las enmiendas propuestas por el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | لقد كانوا حذرين لكنهم كانوا عمليين في نهجهم من مناقشة التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
el Reino Unido y los Estados Unidos han actuado sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقد اتخذت المملكة المتحدة والولايات المتحدة هذا اﻹجراء على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
el Reino Unido y los Estados Unidos han proporcionado al Tribunal consultores para prestar apoyo a los testigos. | UN | وزودت المملكة المتحدة والولايات المتحدة المحكمة باستشاريين في مجال دعم الشهود. |
Francia participó en nuestras reuniones, al igual que el Reino Unido y los Estados Unidos, que asistieron a algunas de ellas con carácter oficioso. | UN | وشاركت فرنسا أيضا في حلقتنا الدراسية. وحضرت المملكة المتحدة والولايات المتحدة بصورة غير رسمية بعض الاجتماعات. |
el Reino Unido y los Estados Unidos señalaron que habían puesto datos de modelos a disposición de la comunidad de investigación nacional e internacional. | UN | وبينت المملكة المتحدة والولايات المتحدة أنها وضعت بيانات النماذج في متناول المجتمع البحثي الوطني والدولي. |
Guyana se ha adherido al Tratado de Extradición de 1935 suscrito entre el Reino Unido y los Estados Unidos de América. | UN | انضمت غيانا إلى معاهدة تسليم المجرمين لعام 1935 المبرمة بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
Así ha sucedido durante décadas en el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | وهذا ما هو عليه الحال منذ عدة عقود في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Mientras tanto, las corrientes de IED volvieron a reactivarse en el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | ومن ناحية أخرى، تراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
La brecha entre Shanghai, el Reino Unido y los Estados Unidos es tan grande como la brecha entre el Reino Unido, los Estados Unidos | TED | الفجوة بين شنغهاى والمملكة المتحدة والولايات المتحدة كبيرة مثلها مثل الفجوة بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة |
" He leído los argumentos escritos preparados por el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | " لقد قرأت الدفوع المكتوبة المقدمة من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Hasta ahora ha habido intercambios con España, Irlanda, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América. | UN | وحتى الآن يجري هذا التبادل تحديداً مع إسبانيا وآيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
Han hecho renovado hincapié en el apoyo de la agricultura africana países como Suecia, el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | كما جرى التأكيد مجدداً على دعم الزراعة في أفريقيا من قبل دول مثل السويد والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
En 2013 más de 100 estudiantes de China, el Reino Unido y los Estados Unidos participaron en ese programa educativo. | UN | وفي عام 2013، شارك أكثر من 100 طالب من الصين والمملكة المتحدة والولايات المتحدة في البرنامج التدريبي. |
Los socios que participaron en el diálogo posterior al Foro incluyen al Canadá, la República Popular de China, Francia, Japón, Taiwán, el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | ويتضمن شركاء حوار ما بعد المحفل كندا وجمهورية الصين الشعبية وفرنسا واليابان وتايوان والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
A este respecto, acogemos con beneplácito la moratoria sobre los ensayos nucleares que está siendo observada por Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالوقف الاختياري على التجارب النووية الذي تلتزم به روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
En consecuencia, el Grupo considera que las reclamaciones de Australia, el Reino Unido y los Estados Unidos por alquileres pagados por adelantado por locales de oficinas y residencias del personal en Kuwait y el Iraq no son atendibles. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى عدم منح تعويض عن مطالبات أستراليا وبريطانيا والولايات المتحدة عن الإيجارات المدفوعة مقدماً عن المكاتب وعن مساكن الموظفين في الكويت والعراق. |
El 3 de marzo de 1992, la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista presentó dos demandas separadas contra el Reino Unido y los Estados Unidos de América en relación con controversia[s] relativa[s] a la interpretación y la aplicación del Convenio de Montreal de 23 de septiembre de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil. | UN | 107- في 3 آذار/مارس 1992، أودعت حكومة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية طلبين مستقلين لإقامة دعويين ضد حكومة المملكة المتحدة وضد الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بـ ' ' النزاع حول تفسير أو تطبيق . اتفاقية مونتريال`` المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 1971 والمتعلقة بقمع الأعمال غير القانونية الموجهة ضد سلامة الطيران المدني. |
El Iraq hace recaer sobre el Reino Unido y los Estados Unidos de América toda la responsabilidad a nivel internacional por estos actos de agresión y se reserva el derecho de exigir indemnizaciones por todos los daños que para el pueblo del Iraq pudieran derivarse de estos actos. | UN | إن العراق يحمل كل من بريطانيا والولايات المتحدة الأمريكية المسؤولية الدولية الكاملة المترتبة عن هذه الأعمال ويحتفظ بحقه في المطالبة بالتعويض الكامل عن جميع الأضرار الناجمة عنها التي لحقت بشعب العراق. |