el Relator Especial recibió informes de médicos que fueron detenidos y recibieron malos tratos o fueron torturados por haber preparado certificados médicos auténticos. | UN | فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن أطباء احتجزوا وأسيئت معاملتهم أو عُذبوا نتيجة لإصدار شهادات طبية صحيحة. |
Durante el período de seis años de su mandato, el Relator Especial recibió informes verificados de continuas graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وطيلة فترة ولايته التي دامت ست سنوات، تلقى المقرر الخاص تقارير موثقة عن انتهاكات خطيرة ومتواصلة لحقوق الإنسان. |
227. el Relator Especial recibió informes y denuncias de violaciones del derecho a la vida en Myanmar. | UN | ميانمــار ٧٢٢- تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات بحدوث انتهاكات للحق في الحياة في ميانمار. |
el Relator Especial recibió informes sobre restricciones oficiales de los viajes al extranjero impuesta recientemente a los médicos que son ciudadanos sudaneses. | UN | ٤٦ - وتلقى المقرر الخاص تقارير تعلق بقيود رسمية فرضت مؤخرا على سفر أطباء من المواطنين السودانيين الى الخارج. |
el Relator Especial recibió informes sobre las restricciones arbitrarias de la libertad de circulación impuestas a los refugiados eritreos en el Sudán oriental. | UN | ٦٢ - وتلقى المقرر الخاص تقارير تتعلق بالقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل اللاجئين اﻷريتريين في شرق السودان. |
Sin embargo, el Relator Especial recibió informes en septiembre de 1995 según los cuales no todos los detenidos fueron puestos en libertad, a pesar de la decisión sobre el particular anunciada públicamente. | UN | لكن المقرر الخاص تلقى تقارير خلال أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ تفيد بأنه لم يتم الافراج عن جميع المعتقلين على الرغم من القرار المعلن على المﻷ في هذا الصدد. |
326. el Relator Especial recibió informes sobre dos proyectos de ley que ampliaban el alcance de la pena de muerte en 1994. | UN | ٦٢٣- تلقى المقرر الخاص تقارير بشأن مبادرتين تشريعيتين استهدفتا توسيع نطاق عقوبة اﻹعدام، خلال سنة ٤٩٩١. |
231. el Relator Especial recibió informes que indicaban que en 1995 y 1996 se seguían cometiendo violaciones del derecho a la vida en Indonesia. | UN | ١٣٢- تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن الانتهاكات للحق في الحياة في اندونيسيا قد استمرت خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١. |
Además, el Relator Especial recibió informes de conflictos entre grupos étnicos considerados nativos que tradicionalmente se habían opuesto al Gobierno del Zaire y a las fuerzas armadas zairenses. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير عن صراعات بين المجموعات العرقية المقبولة باعتبارها من المجموعات اﻷصلية، ممن كانوا تقليدياً يعارضون حكومة زائير، وبين القوات المسلحة الزائيرية. |
Mientras redactaba este informe, el Relator Especial recibió informes de una crisis cada vez mayor en el Cuerno de África debido a la cual millones de personas están a punto de morir de inanición. | UN | وأثناء كتابة هذا التقرير، تلقى المقرر الخاص تقارير عن أزمة متفاقمة في القرن الأفريقي تدفع بملايين الأشخاص إلى حافة الهلاك جوعاً. |
94. Como en años anteriores, el Relator Especial recibió informes y denuncias relativas a la aplicación generalizada de la pena de muerte, impuesta tras procedimientos que no reunían los requisitos de un juicio justo según las normas reconocidas internacionalmente. | UN | ٤٩- تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات، كما في السنوات السابقة، تشير إلى استخدام عقوبة اﻹعدام على نطاق واسع جداً وتوقيعها بعد إجراءات يقال إنها لا تستوفي المعايير المعترف بها دولياً للمحاكمة المنصفة. |
Venezuela 335. En el curso de 1994, el Relator Especial recibió informes y denuncias en el sentido de que en Venezuela seguían produciéndose violaciones de derechos humanos, tales como ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | ٥٣٣- خلال سنة ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات تشير إلى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما فيها حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، ما زالت تحدث في فنزويلا. |
346. Como en años anteriores, el Relator Especial recibió informes y denuncias en los que se indicaba que en el Zaire seguían produciéndose violaciones de los derechos humanos, tales como ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | ٦٤٣- كما كان الحال في السنوات السابقة، تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات تشير إلى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما فيها حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، ما زالت تحدث في زائير. |
60. En lo que se refiere al funcionamiento de los sindicatos agrupados en torno a la Central de Trabajadores de Cuba, el Relator Especial recibió informes en los que se critica el papel que el Partido Comunista juega en el funcionamiento de los mismos. | UN | ٠٦- وفيما يتعلق بسير العمل في النقابات المجتمعة حول الاتحاد المركزي لعمال كوبا، تلقى المقرر الخاص تقارير ينتقد فيها الدور الذي يلعبه الحزب الشيوعي في سير العمل فيها. |
274. Además, el Relator Especial recibió informes alarmantes en los que se afirmaba que gran número de presos palestinos habían muerto en las instalaciones israelíes donde se hallaban detenidos, principalmente durante 1995. | UN | ٤٧٢- وعلاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير مخيفة تفيد بأن عدداً كبيراً من السجناء الفلسطينيين قد لاقوا حتفهم في السجون الاسرائيلية، وخاصة خلال عام ٥٩٩١. |
291. Además, el Relator Especial recibió informes que indicaban que durante los ocho primeros meses de 1995 los agentes de policía habían matado a un número considerable de presuntos criminales o de sospechosos. | UN | ١٩٢- وعلاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص تقارير تشير الى أن أفراد الشرطة قتلوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ٥٩٩١ عدداً كبيراً من اﻷشخاص الذين يُزعم أنهم مجرمون أو يُشتبه في أنهم مجرمون. |
69. el Relator Especial recibió informes sobre las restricciones arbitrarias de la libertad de circulación impuestas a los refugiados eritreos en el Sudán oriental. | UN | ٩٦- وتلقى المقرر الخاص تقارير تتعلق بالقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل اللاجئين اﻷريتريين في شرق السودان. |
71. el Relator Especial recibió informes acerca de las restricciones oficiales de los viajes al extranjero impuestas recientemente a los médicos que son ciudadanos sudaneses. | UN | ١٧- وتلقى المقرر الخاص تقارير تتعلق بقيود رسمية فرضت مؤخرا على سفر أطباء من المواطنين السودانيين الى الخارج. |
el Relator Especial recibió informes sobre varias nuevas detenciones que se produjeron en 2002. | UN | 38 - وتلقى المقرر الخاص تقارير عن حالات اعتقال عديدة جديدة في عام 2002. |
37. el Relator Especial recibió informes sobre la situación de Zaw Naing Htwe, según los cuales su vida peligraba en el Campo de Trabajos Forzosos de las Cuatro Millas, cerca de la localidad de Taungoo, división de Pegu. | UN | 37- وتلقى المقرر الخاص تقارير بشأن وضع زاو ناينغ هتوي، المحتجز في معسكر فور مايل للعمل الواقع قرب مدينة تاونغو في مقاطعة بيغو، تفيد بأن حياته في خطر. |
Sin embargo, el Relator Especial recibió informes en septiembre de 1995 según los cuales no todos los detenidos habían sido puestos en libertad, a pesar de la decisión sobre el particular anunciada públicamente. | UN | لكن المقرر الخاص تلقى تقارير خلال أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ تفيد بأنه لم يتم الافراج عن جميع المعتقلين على الرغم من القرار المعلن على المﻷ في هذا الصدد. |
Además, el Relator Especial recibió informes sobre la discriminación por motivos políticos de que serían objeto los trabajadores en la adjudicación de empleos en los sectores más prósperos de la economía, incluidos aquéllos en los que ha habido inversión extranjera. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات توحي بأن العاملين يتعرضون، لدوافع سياسية، للتمييز عند التقدم لشغل وظائف في القطاعات الاقتصادية اﻷكثر ازدهارا، بما في ذلك تلك التي تنطوي على استثمارات أجنبية. |