En este contexto, el Relator Especial reitera su interés en visitar dicho país. | UN | ويكرر المقرر الخاص في هذا الصدد اﻹعراب عن اهتمامه بزيارة البلد. |
el Relator Especial reitera su llamamiento a las autoridades para que revisen esa ley a fin de armonizarla con las normas internacionales pertinentes. | UN | ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى السلطات بتنقيح تشريعها لجعله متفقا مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
En lo que atañe a la justicia, el Relator Especial reitera las recomendaciones formuladas en relación con las minorías reconocidas. | UN | وفيما يتعلق بالقضاء، يكرر المقرر الخاص اﻹعراب عن التوصيات المقدمة بشأن اﻷقليات المعترف بها. |
Por último, el Relator Especial reitera sus conclusiones y formula recomendaciones para su consideración por el Gobierno. | UN | وأخيراً، يكرر المقرر الخاص التأكيد على استنتاجاته ويصوغ توصياته لكي تنظر فيها الحكومة. |
el Relator Especial reitera su llamamiento para que el Sr. Boroujerdi tenga acceso adecuado a tratamiento médico y sea puesto en libertad de inmediato. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد الدعوة التي أطلقها لتقديم العلاج الطبي المناسب للسيد بروجردي ولإخلاء سبيله فوراً. |
En los párrafos que siguen, el Relator Especial reitera las recomendaciones más importantes formuladas por el Comité y los dos Relatores Especiales. | UN | ويكرر المقرر الخاص في الفقرات التالية ذكر التوصيات البارزة للجنة والمقررين الخاصين. |
el Relator Especial reitera su agradecimiento a las autoridades de Cuba por la invitación formulada y por la cooperación prestada durante su visita en misión oficial. | UN | ويكرر المقرر الخاص الإعراب عن تقديره للسلطات الكوبية على دعوتها له ولما أبدته من التعاون معه خلال مهمته. |
el Relator Especial reitera su reconocimiento por la invitación cursada y espera poder visitar los Estados Unidos de América en las fechas sugeridas. | UN | ويكرر المقرر الخاص امتنانه للدعوة الموجهة، معربا عن أمله في أن يتسنى له زيارة الولايات المتحدة الأمريكية في الموعد المقترح. |
el Relator Especial reitera su reconocimiento por la invitación del Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | ويكرر المقرر الخاص امتنانه للدعوة الموجهة إليه. |
60. el Relator Especial reitera su preocupación por la aplicación deficiente del derecho a la información, en particular el derecho a acceder a ella. | UN | 60- ويكرر المقرر الخاص الإعراب عن قلقه إزاء سوء إعمال الحق في الإعلام، ولا سيما الحق في الحصول على المعلومات. |
el Relator Especial reitera esas declaraciones y subraya la necesidad de abordar también las mencionadas condiciones para prevenir el terrorismo suicida. | UN | ويكرر المقرر الخاص هذه البيانات ويؤكد على ضرورة معالجة الظروف المشار إليها بغية مكافحة الإرهاب الانتحاري أيضاً. |
Por consiguiente, el Relator Especial reitera sus recomendaciones al poder judicial: | UN | وبالتالي، يكرر المقرر الخاص تأكيده لتوصياته بأن تقوم السلطة القضائية بما يلي: |
Por consiguiente, el Relator Especial reitera su recomendación de que el poder judicial: | UN | ونتيجة لذلك يكرر المقرر الخاص توصياته بأن تقوم السلطة القضائية بما يلي: |
A este respecto, el Relator Especial reitera la importancia del enfoque centrado en las víctimas para ocuparse de las víctimas y los supervivientes de la tortura. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص الإعراب عن أهمية اتباع نهج يركز على الضحايا في التعامل مع ضحايا التعذيب والناجين منه. |
47. el Relator Especial reitera las conclusiones y recomendaciones contenidas en su informe de 4 de noviembre de 1994, a las que añade lo siguiente: | UN | ٧٤- ويؤكد المقرر الخاص من جديد الاستنتاجات والتوصيات التي يحويها تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. ويضيف إليها ما يلي: |
el Relator Especial reitera su voluntad de cooperación y de diálogo y hace un llamamiento a las autoridades de ese país a fin de que presten su cooperación para que la visita se concrete y, por consiguiente, pueda ejercer plenamente su mandato. | UN | وإذ يؤكد المقرر الخاص مجددا رغبته في التعاون والحوار، يدعو السلطات التركية إلى التعاون من أجل إتاحة هذه الزيارة في الموقع، وبالتالي من أجل تمكين المقرر الخاص من أداء ولايته بشكل كامل. |
el Relator Especial reitera su invitación al Gobierno a que enmiende consecuentemente la Constitución. | UN | ويجدد المقرر الخاص دعوته إلى الحكومة لتعديل الدستور وفقا لذلك. |
En ocasión de presentar este informe, el Relator Especial reitera su apoyo y solidaridad con los procesos de paz en Angola, en Mozambique y en Liberia, así como con la consolidación del régimen constitucional democrático establecido en Sudáfrica. | UN | وبمناسبة تقديم هذا التقرير، يؤكد المقرر الخاص من جديد دعمه لعمليات السلم في أنغولا وليبيريا وموزامبيق وتضامنه معها، وكذلك مع تعزيز النظام الدستوري الديمقراطي الذي قام في جنوب أفريقيا. |
el Relator Especial reitera que, aunque los recursos pueden influir en la aplicación de la política, las condiciones de encarcelamiento que puedan vulnerar los derechos humanos fundamentales no se justifican por la falta de recursos. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجدداً أنه في حين يمكن أن يكون للموارد أثر في تنفيذ السياسة، فإن أوضاع الاحتجاز التي قد تمس حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن تبريرها بنقص الموارد. |
el Relator Especial reitera su llamamiento a las autoridades para que apliquen las recomendaciones hechas en 1993 por la Comisión de la Verdad, en el sentido de investigar a fondo los " escuadrones de la muerte " y erradicar esta amenaza para la sociedad. | UN | وكرر المقرر الخاص نداءه إلى السلطات بأن تنفذ التوصيات التي وضعتها لجنة الحقيقة في عام ٣٩٩١ والتي تدعو إلى إجراء تحقيق شامل في مسألة " فرق الموت " واستئصال هذا التهديد من المجتمع. |
el Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que se aplique inmediatamente una moratoria a las ejecuciones. | UN | ويعيد المقرر الخاص تأكيد توصيته المقدمة إلى الحكومة بأن تبادر فوراً إلى تعليق تنفيذ عمليات الإعدام. |
el Relator Especial reitera su interés por visitar esos países. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد اهتمامه باجراء زيارات لهذه البلدان. |
Por lo que respecta a Israel, el Relator Especial reitera las observaciones que formuló en sus informes anteriores y lo exhorta a aumentar la cooperación en pro de la libertad de religión y de creencias. | UN | وفيما يتعلق بإسرائيل، يعيد المقرر الخاص تأكيد الملاحظات التي قدمها في التقارير السابقة ويدعوها إلى إبداء مزيد من التعاون لما فيه صالح حرية الدين أو المعتقد. |
476. el Relator Especial reitera sus inquietudes acerca de la Ley de amnistía, por el clima de impunidad que crea en el país. | UN | ٦٧٤- يعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن قلقه لما يؤدي إليه مثل هذا القانون من الشعور بإمكان اﻹفلات من العقاب في البلد. |
88. En vista de la gravedad y la complejidad de la situación y basándose en todo lo anterior, el Relator Especial reitera todas las conclusiones y recomendaciones formuladas en sus informes precedentes a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 88- وبالنظر إلى خطورة الحالة وتعقدها، واستناداً إلى ما سبق ذكره، فإن المقرر الخاص يكرر الإعراب عن جميع الاستنتاجات والتوصيات المدرجة في تقاريره السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
el Relator Especial reitera por lo tanto que las leyes nacionales contra la blasfemia dirigidas a proteger a las religiones como tales podrían constituir en la práctica una censura del examen robusto de las doctrinas y enseñanzas religiosas y de la crítica religiosa interna o externa. | UN | لذا كرر المقرر الخاص التأكيد على أن القوانين المحلية المعنية بالتجديف الرامية لحماية الأديان في حد ذاتها يمكن أن تؤدي إلى فرض رقابة بحكم الواقع على إجراء مراجعة شاملة للعقائد والتعاليم الدينية وللنقد بين الأديان وداخل كل منها. |
el Relator Especial reitera que las violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión pueden producirse en cualquier región y en cualquier país, con independencia de su sistema político. | UN | وأكد المقرر الخاص مجدداً أنه قد تحدث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير في جميع المناطق والبلدان، مهما كان نظام الحكم القائم فيها. |