ويكيبيديا

    "el relator especial subraya que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويشدد المقرر الخاص على أن
        
    • ويؤكد المقرر الخاص أن
        
    • يؤكد المقرر الخاص أن
        
    • يشدد المقرر الخاص على أن
        
    • ويؤكد المقرر الخاص أنه
        
    • ويؤكد المقرر الخاص على أن
        
    78. el Relator Especial subraya que el Iraq tiene la obligación de proporcionar sin más dilación una respuesta sustantiva sobre los diferentes casos. UN 78- ويشدد المقرر الخاص على أن العراق ملزم بأن يقدم ردوداً مستفيضة عن فرادى الملفات دون أي مزيد من التأخير.
    el Relator Especial subraya que el actual carácter global del antisemitismo exige una respuesta mundial al fenómeno. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الطابع العالمي الحالي لظاهرة معاداة السامية يتطلب استجابة عالمية.
    el Relator Especial subraya que la comunicación y el debate público constituye un elemento esencial para lograr que los derechos humanos se hagan realidad. UN ويشدد المقرر الخاص على أن التواصل والنقاش العام يشكلان عنصرا حاسما في جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة.
    el Relator Especial subraya que ésta es la forma como deben trabajar las Naciones Unidas, buscando un terreno común en lugar de la división. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه هي الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة، أي التركيز على الأرضية المشتركة وليس على التفرقة.
    el Relator Especial subraya que estos actos representan una escalada en la radicalización del conflicto. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه اﻷفعال تمثل تصاعدا في زيادة حدة النزاع.
    80. el Relator Especial subraya que el nivel de protección de los derechos humanos en un país afecta directamente la propagación de la epidemia de SIDA. UN 80- يؤكد المقرر الخاص أن لمستوى حماية حقوق الإنسان في بلد ما أثراً مباشراً في انتشار وباء الإيدز.
    Sin entrar aquí en las causas de la actual crisis de Kosovo -a la cual debe aplicarse una solución política- el Relator Especial subraya que las amenazas contra la vida y la seguridad de las personas son las violaciones más graves de los derechos humanos. UN ودون التطرق في هذا المقام إلى أسباب الأزمة الحالية في كوسوفو التي ينبغي إيجاد حل سياسي لها، يشدد المقرر الخاص على أن تهديد حياة الإنسان وأمنه تعتبر أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة.
    el Relator Especial subraya que el regreso de los refugiados y la adquisición de los documentos de ciudadanía se facilita con la apertura por los gobiernos de consulados y oficinas dentro y fuera de sus fronteras, donde las personas interesadas pueden solicitar y recibir toda la documentación pertinente. UN ويشدد المقرر الخاص على أن تقوم الحكومتان بكفالة عودة اللاجئين والحصول على وثائق الجنسية بفتح قنصليات ومكاتب داخل حدودهما وخارجها، لكي يُتاح لﻷشخاص المعنيين طلب جميع الوثائق ذات الصلة والحصول عليها.
    78. el Relator Especial subraya que el Iraq tiene la obligación de proporcionar sin más dilación una respuesta sustantiva sobre los diferentes casos. UN ٧٨ - ويشدد المقرر الخاص على أن العراق ملزم بأن يقدم ردودا مستفيضة عن فرادى الملفات دون أي مزيد من التأخير.
    el Relator Especial subraya que no todos los actos que son delito con arreglo al derecho nacional o incluso internacional son actos de terrorismo ni deberían definirse así. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الأعمال التي تعد جرائم بمقتضى القانون الوطني وحتى الدولي ليست جميعها أفعالاً إرهابية وأنه لا ينبغي أن تعرَّف بتلك الصفة.
    el Relator Especial subraya que los gobiernos sólo pueden invocar ese tipo de argumentos en la medida en que así lo permitan las cláusulas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos relativas a la suspensión o limitación de los derechos. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الحكومات لا يجوز لها التذرع بهذه الحجج إلا إذا كانت تتمشى مع الأحكام المقيدة أو الاستثناءات ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    el Relator Especial subraya que esas investigaciones son un medio fundamental para evitar nuevas injerencias y detectar problemas sistémicos que obstaculizan la independencia del poder judicial. UN ويشدد المقرر الخاص على أن هذه التحقيقات وسيلة أساسية للحيلولة دون تكرار حدوث مزيد من التدخل وكشف المشاكل المنهجية التي تعيق استقلال السلطة القضائية.
    el Relator Especial subraya que el recurso a la detención en esos países no afecta exclusivamente a los solicitantes de asilo de la República Popular Democrática de Corea, sino también a los de otros países. UN ويشدد المقرر الخاص على أن استعمال الاحتجاز في هذه البلدان لا يقتصر على ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإنه يشمل ملتمسي اللجوء من بلدان أخرى أيضا.
    el Relator Especial subraya que la educación, incluida la educación en derechos humanos, es una herramienta fundamental para afrontar el surgimiento de partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN ويؤكد المقرر الخاص أن التعليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، هو أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    el Relator Especial subraya que en la mayoría de los casos los diversos tipos de asociación antes mencionados se regulan mediante instrumentos legislativos de índole diversa. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه الأنماط المختلفة من الجمعيات تنظمها في معظم الحالات أنماط مختلفة من التشريعات.
    el Relator Especial subraya que su único objeto ha sido siempre el de examinar el derecho a la vida, independientemente de toda consideración, incluidas las mencionadas anteriormente. UN ويؤكد المقرر الخاص أن غرضه الوحيد دوماً هو النظر في احترام الحق في الحياة، بغض النظر عن أية اعتبارات أخرى، بما في ذلك الاعتبارين المشار إليهما أعلاه.
    el Relator Especial subraya que esta decisión, que en el fondo es subjetiva, debe cumplir una serie de requisitos. UN ويؤكد المقرر الخاص أن البت في هذا الأمر، وهو قرار يُتَّخذ في نهاية المطاف بناء على اعتبارات ذاتية، ينبغي أن يستوفي عدداً من الشروط.
    el Relator Especial subraya que la forma de responder a estas protestas no debe ser la detención ni el enjuiciamiento de los manifestantes, sino que se deben escuchar sus preocupaciones y sus quejas, y se debe desarrollar un sistema que proteja sus derechos humanos. UN ويؤكد المقرر الخاص أن السبيل للتعامل مع هذه الاحتجاجات لا يكمن في اعتقال المتظاهرين ومقاضاتهم، بل في الاستماع إلى شواغلهم ومظالمهم ووضع نظام يحمي حقوق الإنسان التي ينبغي أن تكون مكفولة لهم.
    Con respecto a estos últimos, el Relator Especial subraya que, de tener debidamente en cuenta el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, mayores serán las posibilidades de que el proceso de paz después de un conflicto culmine con éxito. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، يؤكد المقرر الخاص أن التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بطريقة مناسبة يسهم في نجاح العملية السلمية التي تعقب النزاع.
    13. En el presente informe, el Relator Especial subraya que es artificial la polarización política e ideológica con respecto al concepto de difamación de las religiones. UN 13- وفي هذا التقرير، يشدد المقرر الخاص على أن الاستقطاب السياسي والأيديولوجي تجاه مفهوم تشويه صورة الأديان هو استقطاب مصطنع.
    el Relator Especial subraya que esos procedimientos deben estar regulados por ley con gran detalle y deben tener por objetivo reforzar la independencia del poder judicial. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب سن مثل هذه الإجراءات بقدر كبير من التفصيل وينبغي أن تهدف إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    24. el Relator Especial subraya que todos coincidieron en que el programa de reconstrucción nacional debía pertenecer al pueblo afgano y estar dirigido por él. UN 24- ويؤكد المقرر الخاص على أن الجميع قد وافقوا على أن الشعب الأفغاني يجب أن يمتلك برنامج التعمير الوطني ويديره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد