A los efectos de aumentar la repercusión de las actividades de capacitación en el rendimiento de los programas, la CESPAO debería: | UN | 58 - ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحسين أثر التدريب على أداء البرامج من خلال التدابير التالية: |
La CESPAO debe aumentar el efecto de la capacitación en el rendimiento de los programas: Se han usado todos los fondos de capacitación asignados. | UN | ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحسين أثر التدريب على أداء البرامج من خلال التدابير الـتـالـيـة: |
Asimismo, el UNFPA realizará en 2009 una encuesta entre los asociados en países escogidos para solicitar sus observaciones sobre el rendimiento de los programas. | UN | وفي عام 2009 سيجري الصندوق دراسة استقصائية مع شركاء في بلدان مختارة للحصول على آراء عن أداء البرامج. |
Cada organismo debe esforzarse por fomentar una cultura donde la evaluación se considere una herramienta esencial para mejorar el rendimiento de los programas a todos los niveles. | UN | وحثت كل وكالة على أن تجهد من أجل تعزيز ثقافة تنظر إلى التقييم كأداة أساسية لتحسين الأداء البرنامجي على جميع المستويات. |
Pueden asimismo servir como punto de referencia para evaluar el rendimiento de los programas en los países receptores, independientemente de que la actividad se financie con cargo a donantes bilaterales o multilaterales. | UN | كما يمكن أن يستخدما أيضا كمنطلق مرجعي لتقييم الأداء البرنامجي في البلدان المتلقية ، بصرف النظر عما اذا كان النشاط ممولا من جهات مانحة ثنائية أو متعددة الأطراف . |
El reciente establecimiento de la red de organismos de promoción de inversiones puede contribuir a mejorar el rendimiento de los programas de la ONUDI. | UN | وقال إن إنشاء شبكة وكالة ترويج الاستثمار مؤخرا يمكن أن يساعد على تحسين أداء برامج اليونيدو. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha introducido como requisito el desglose por sexo de la información recogida para evaluar el rendimiento de los programas en la Secretaría. | UN | وقد جعل مكتب خدمات الرقابة الداخلية عنصر تصنيف البيانات بحسب نوع الجنس شرطا لا بد من توافره فيما يتم تجميعه من معلومات تتعلق بأداء البرامج في الأمانة العامة. |
La conservación del medio ambiente es fundamental para lograr cualquier objetivo de desarrollo y para aumentar al máximo el rendimiento de los programas a nivel popular. | UN | باعتبار أن حفظ البيئة أمر محوري لتحقيق أي هدف انمائي وللوصول الى المستوى اﻷمثل من أداء البرامج الموجهة الى القواعد الشعبية. |
Con el fin de mejorar el rendimiento de los programas mediante el reforzamiento del control de la gestión y la limitación al máximo de la ineficacia, el derroche de recursos y las oportunidades de fraude, se ha concedido especial atención al perfeccionamiento de los mecanismos de supervisión, control interno y examen. | UN | ومن أجل تحسين أداء البرامج عن طريق إحكام الرقابة اﻹدارية مع تقليل عدم الكفاءة والتبديد وفرص الغش، يوجه اهتمام خاص إلى تعزيز آليات اﻹشراف والرقابة والاستعراض الداخلي. |
79. Varias delegaciones destacaron que el proceso de evaluación y vigilancia era valioso no sólo con miras a mejorar el rendimiento de los programas, ya que otro aspecto muy importante era el del fomento de la capacidad nacional. | UN | ٩٧ - وأشارت عدة وفود الى أن عملية التقييم والرصد هي عملية ذات قيمة، لا من حيث تحسين أداء البرامج فحسب، ولكن هناك جانبا آخر في غاية اﻷهمية هو بناء القدرة الوطنية. |
La medición del efecto de esa capacitación en el rendimiento de los programas se ve limitada por la ausencia de indicadores adecuados, incluidos los relacionados con las respuestas de los programas. | UN | ويعوق انعدام المؤشرات الملائمة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة باستجابات البرامج، قياس أثر التدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين في أداء البرامج. |
Se concibieron también para medir el rendimiento de los programas en conjunción con la metodología de marco lógico utilizada actualmente en la elaboración de todos los programas por países del FNUAP. | UN | كما أعدت لتُستخدم كعلامات لقياس أداء البرامج بالاقتران مع منهجية اﻹطار المنطقي للبرامج التي تستخدم اﻵن في إعداد جميع البرامج القطرية للصندوق. |
22. En los informes se expone el rendimiento de los programas en forma de porcentaje de los recursos presupuestados y efectivamente empleados. | UN | 22- وتعرض التقارير أداء البرامج. وتقدم المعلومات كنسب مئوية من الموارد المستخدمة المرصودة في الميزانية. |
Además, el Fondo llevó a cabo un análisis de los exámenes de mitad de período de los programas por países, realizando un deliberado esfuerzo por analizar el rendimiento de los programas con la atención concentrada en los resultados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أجرى الصندوق تحليلا لاستعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية، حيث تبذل جهود واعية لتحليل أداء البرامج مع التركيز على النتائج. |
Además, los sistemas existentes para informar sobre el rendimiento de los programas y evaluarlo no siempre se utilizan de modo que faciliten la reformulación de programas o influyan en la introducción de nuevos programas. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تستخدم النظم الحالية للإبلاغ عن أداء البرامج وتقييمه على الدوام لتيسير إعادة صياغة البرامج أو التأثير في إدخال برامج جديدة. |
Este proceso constituye un valioso ejercicio de aprendizaje y de fomento de la capacidad para todos los administradores de los programas y una herramienta eficaz para supervisar la asignación de recursos y el rendimiento de los programas. | UN | وتعد هذه العملية عملية تعلم وبناء قدرات قيمة للغاية بالنسبة لجميع مديري البرامج، كما أنها تعتبر أداة فعالة لمراقبة تخصيص الموارد ورصد أداء البرامج. |
Desde el año 2000, el Fondo ha hecho mayor hincapié en el fortalecimiento de la gestión basada en los resultados, mediante la aplicación de un enfoque amplio para mejorar el rendimiento de los programas y la organización. | UN | 45 - يوجه الصندوق منذ عام 2000 اهتماما كبيرا لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج يتبع في ذلك نهجا شاملا لتحسين الأداء البرنامجي والتنظيمي. |
Ninguno de los cuatro Directores entrevistados conocía los métodos utilizados para hacer un seguimiento de los progresos realizados en los elementos del marco lógico, y cuando se les preguntó acerca de los métodos utilizados para evaluar el rendimiento de los programas, se hizo referencia principalmente a las tasas de ejecución recogidas en la información financiera del Portal de proyectos. | UN | ولم يكن أي من المديرين الأربعة الذين تمت مقابلتهم على علم بالأساليب المستخدمة لرصد التقدم المحرز في عناصر الإطار المنطقي، وعندما سئلوا عن الأساليب المستخدمة في رصد الأداء البرنامجي أشاروا في معظم الأحوال إلى معدلات الإنجاز المرصودة من خلال المعلومات المالية في مدخل المشاريع على شبكة الإنترنيت. |
Las organizaciones no gubernamentales y las coaliciones de organizaciones no gubernamentales de los países donantes han publicado informes sobre el rendimiento de los programas de asistencia bilateral que brindaban sus propios países. | UN | ونشرت المنظمات غير الحكومية وائتلافات المنظمات غير الحكومية في البلدان المانحة تقارير بشأن أداء برامج المساعدة الثنائية اﻷطراف التابعة لبلدانها. |
En 2003, la OSSI organizó talleres de capacitación en el análisis y la presentación de información sobre el rendimiento de los programas en un marco basado en los resultados para toda la Secretaría (36 talleres con 688 participantes y 111 " clínicas " con 656 participantes). | UN | ونظم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في عام 2003، حلقات تدريب بشأن تحليل وإبلاغ المعلومات المتعلقة بأداء البرامج في إطار يستند إلى النتائج، وذلك للأمانة العامة بأسرها (36 حلقة عمل شارك فيها 688 شخصاً و111 " ندوة تأهيلية " شارك فيها 656 شخصاً). |
En los exámenes de mitad de período se señaló también la necesidad de evaluar las repercusiones de la elevada tasa de movimiento del personal para la calidad de los servicios y el rendimiento de los programas. | UN | كما أوضحت استعراضات منتصف المدة الحاجة إلى تقييم آثار نسبة الإحلال الكبيرة للموظفين على جودة الخدمات وأداء البرامج. |