El Consejo de Derechos Humanos expresó su apoyo al marco de políticas para las actividades empresariales y los derechos humanos elaborado por el Representante Especial en su informe. | UN | وقد أيد مجلس حقوق الإنسان إطار سياسات الأعمال وحقوق الإنسان الذي وصفه الممثل الخاص في تقريره. |
De hecho, la resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Irán podría ser más equilibrada en cuanto a lo que pone de relieve y a su texto, reflejando de manera más completa los condicionamientos y matices que señala el Representante Especial en su informe. | UN | إن القرار الخاص بحالة حقوق اﻹنسان في إيران كان من الممكن، في الواقع، أن يكون أكثـــر توازنا في تأكيده وصياغته، عاكسا بطريقة أكمل المشروطيات والفروق الدقيقة التي أبلغ عنها الممثل الخاص في تقريره. |
43. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, preguntaba por qué el Colegio de Abogados Independiente no protestó por la suspensión de Ebadi y Rahami. | UN | 43- وتساءل الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة عن سبب عدم احتجاج نقابة المحامين المستقلة على تعليق ترخيصي عبادي ورحمي لممارسة المحاماة. |
Sin embargo, como observó el Representante Especial en su informe de 2008, la mayoría de los gobiernos adoptan un planteamiento angosto al tratar el tema de la empresa y los derechos humanos. | UN | ولكن معظم الحكومات، كما لاحظ الممثل الخاص في تقريره الصادر في عام 2008، تعتمد نهجاً ضيقاً نسبياً لتنظيم جدول الأعمال المتعلق بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Las conclusiones y recomendaciones sobre asistencia técnica a Guinea Ecuatorial, expresadas por el Representante Especial en su informe del año anterior, se mantienen también vigentes. | UN | وتبقى الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية المقدمة لغينيا الاستوائية، التي عرضها الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه في عام 2000 سارية. |
La SADC sabe que los conflictos armados son parte de la realidad de sus Estados miembros y prestará la atención debida a las recomendaciones formuladas por el Representante Especial en su informe. | UN | ٩٣ - ومضى قائلا إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تدرك أن النزاع المسلح يشكل جزءا من واقع الدول اﻷعضاء وأنها ستولي الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره. |
8. Como señaló el Representante Especial en su informe de 1999 a la Asamblea General, el sufrimiento de los niños en un conflicto armado tiene muchas caras. | UN | 8- وكما أوضح الممثل الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة عن عام 1999، تحمل معاناة الأطفال في سياق النزاعات المسلحة وجوها عدة. |
57. El Representante Especial, en su informe provisional, informó de la situación de pobreza de las zonas ocupadas por los curdos y del reciente compromiso del Presidente de asignar más fondos del Gobierno central para resolver los problemas económicos de estas zonas. | UN | 57- وأبلغ الممثل الخاص في تقريره المؤقت عن حالة فقر المناطق التي يعيش فيها الأكراد والتزام رئيس الدولة مؤخرا بتوفير المزيد من أموال الحكومة المركزية للتصدي للمشاكل الاقتصادية في هذه المناطق. |
80. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, instó al Gobierno a que adoptara una política nacional con respecto a las minorías. | UN | 80- حث الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، حكومة جمهورية إيران الإسلامية على اعتماد سياسة وطنية إزاء الأقليات. |
Expresa también su profunda preocupación por las graves transgresiones de los derechos humanos que enuncia en detalle el Representante Especial en su informe y alienta al Gobierno de Camboya a que someta a juicio, con las debidas garantías procesales, a quienes hayan cometido transgresiones de esa índole; | UN | ١١ - تعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي فصله الممثل الخاص في تقريره. وتدعو حكومة كمبوديا إلى محاكمة جميع مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان وفقا لﻹجراءات القانونية الواجبة والمعايير الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان؛ |
15. Toma nota de la preocupación expresada por el Representante Especial en su informe respecto del gran número de denuncias de amenazas a los miembros de la Asamblea Nacional de que se ha informado y recomienda al Gobierno de Camboya que tome todas las medidas necesarias para que los miembros de la Asamblea Nacional puedan trabajar sin verse sometidos a intimidación; | UN | ٥١- تحيط علماً بقلق الممثل الخاص في تقريره من اﻷنباء المترددة بصورة واسعة عن التهديدات التي يدعى أنها وجهت إلى أعضاء الجمعية الوطنية وتوصي بأن تتخذ حكومة كمبوديا كل الخطوات اللازمة لكفالة تمكن أعضاء الجمعية الوطنية من العمل في جو يخلو من التخويف؛ |
La Asamblea General expresó su profunda preocupación por las graves transgresiones de los derechos humanos que enunciaba en detalle el Representante Especial en su informe y alentó al Gobierno de Camboya a que sometiera a juicio, con las debidas garantías procesales y de conformidad con las normas internacionales relativas a los derechos humanos, a quienes hubieran cometido transgresiones de esa índole. | UN | ٦ - وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي فصله الممثل الخاص في تقريره وطلبت من حكومة كمبوديا محاكمة جميع مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان وفقا لﻹجراءات القانونية الواجبة والمعايير الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
6. La Asamblea General pidió al Representante Especial que, en colaboración con la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos, evaluara hasta qué punto se tenían en cuenta y se aplicaban las recomendaciones formuladas por el Representante Especial en su informe, así como las recomendaciones incluidas en sus informes anteriores, y exhortó encarecidamente al Gobierno de Camboya a que siguiera cooperando con el Representante Especial. | UN | ٦- وطلبت الجمعية العامة إلى الممثل الخاص أن يواصل، بالتعاون مع مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، تقييمه لمدى متابعة وتنفيذ التوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره والتوصيات الواردة في تقاريره السابقة، وشجعت بشدة حكومة كمبوديا على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص. |
9. La Asamblea General expresó también su profunda preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos expuestas detalladamente por el Representante Especial en su informe y alentó al Gobierno de Camboya a que sometiera a juicio, de conformidad con el debido proceso de la ley y con las normas internacionales relativas a los derechos humanos, a quienes hubieran cometido violaciones de esa índole. | UN | ٩- وأعربت الجمعية العامة أيضاً عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي فصله الممثل الخاص في تقريره ودعت حكومة كمبوديا إلى محاكمة جميع مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان وفقاً لﻹجراءات القانونية الواجبة والمعايير الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
6. Acoge con beneplácito la información suministrada por el Representante Especial en su informe, respecto de las misiones sobre el terreno y las iniciativas por países, insta a los gobiernos y a otras partes en los países interesados a que cumplan los compromisos que han asumido y les invita a examinar cuidadosamente y a aplicar las recomendaciones del Representante Especial; | UN | ٦ - ترحب بالمعلومات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره عن البعثات الميدانية والمبادرات القطرية وتطلب إلى الحكومات واﻷطراف اﻷخرى في البلدان المعنية أن تنفذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها وتدعوها إلى النظر بعناية في معالجة توصيات الممثل الخاص؛ |
Como lo señaló el Representante Especial en su informe (A/53/482), es esencial aplicar las numerosas normas ya existentes para impedir que se siga maltratando a los niños en situaciones de conflicto. | UN | فكما أشار الممثل الخاص في تقريره )A/53/482(، يلزم تنفيذ القواعد المعيارية الكثيرة القائمة بالفعل للحيلولة دون المزيد من اﻹساءة لﻷطفال في حالات النزاع. |
6. Acoge con beneplácito la información suministrada por el Representante Especial en su informe, respecto de las misiones sobre el terreno y las iniciativas por países, insta a los gobiernos y a otras partes en los países interesados a que cumplan los compromisos que han asumido y les invita a examinar cuidadosamente y a aplicar las recomendaciones del Representante Especial; | UN | ٦ - ترحب بالمعلومات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره عن البعثات الميدانية والمبادرات القطرية وتهيب بالحكومات واﻷطراف اﻷخرى في البلدان المعنية أن تنفذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها وتدعوها إلى النظر بعناية في معالجة توصيات الممثل الخاص؛ |
Recordando las recomendaciones hechas por el Representante Especial en su informe anterior (E/CN.4/2000/40), en especial en lo relativo a la asistencia técnica a Guinea Ecuatorial, | UN | وإذ تشير إلى التوصيات التي تقدّم بها الممثل الخاص في تقريره السابق (E/CN.4/2000/40)، وخاصة التوصيات المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية إلى غينيا الاستوائية، |
6. Pide al Representante Especial que, en colaboración con la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos, evalúe hasta qué punto se tienen en cuenta y se aplican las recomendaciones formuladas por el Representante Especial en su informe mencionado en el párrafo 5, así como las recomendaciones incluidas en su primer informeE/CN.4/1994/73 y Add.1. | UN | ٦ - تطلب إلى الممثل الخاص أن يضطلع، بالتعاون مع مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، بتقييم مدى متابعة وتنفيذ التوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره المذكور فى الفقرة ٥ أعلاه، والتوصيات الواردة في تقريره اﻷول)٨(؛ |
A ese respecto, su delegación apoya las diversas recomendaciones formuladas por el Representante Especial en su informe. | UN | وإن وفده يؤيد في هذا الصدد التوصيات المختلفة التي وضعها الممثل الخاص في التقرير. |