ويكيبيديا

    "el respeto a la dignidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام كرامة
        
    • احترام الكرامة
        
    • يحترم الكرامة
        
    • واحترام الكرامة
        
    • الاحترام لكرامة
        
    • باحترام كرامة
        
    • وصون كرامة
        
    En resumen, el derecho humano esencial, es decir, el respeto a la dignidad del ser humano, ha sido y sigue siendo violado en el Iraq de manera sistemática y total. UN وباختصار، إن جوهر حقوق اﻹنسان، أي احترام كرامة اﻹنسان الفرد، قد انتُهك ولا يزال يُنتهك على نحو منتظم وتام في العراق.
    Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. UN وتم تسليط الضوء على احترام كرامة الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La clonación humana, independientemente de sus objetivos, es contraria a la ética e incompatible con el respeto a la dignidad humana. UN وأكدت أن استنساخ البشر، أي كان الغرض منه، عمل غير أخلاقي ولا يتفق مع احترام كرامة الإنسان.
    Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. UN وتم تسليط الضوء على احترام الكرامة البشرية بوصفها عنصر أساسي من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En el contexto del terrorismo, el orador subraya que las disposiciones de la ley islámica son tolerantes y defienden el respeto a la dignidad y la vida humanas. UN وبخصوص قضية اِلإرهاب، أوضح أن أحكام الشريعة الإسلامية متسامحة وتدافع عن احترام الكرامة والحياة الإنسانية.
    El Comité ha manifestado repetidas veces en sus observaciones finales que el castigo corporal es incompatible con el respeto a la dignidad intrínseca del niño y con los límites estrictos de la disciplina escolar. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    • La seguridad física y sicológica; el respeto a la dignidad y la vida privada. UN ● توفير اﻷمان البدني والنفسي؛ واحترام الكرامة والخصوصية.
    Esa es la regla con la que se mide el respeto a la dignidad humana. UN هذا هو القانون الذي يُقاس به احترام كرامة الإنسان.
    Aboguemos por el respeto a la dignidad personal, por la justicia y la paz, algo que tristemente nuestro gobierno no ha hecho. TED لندعُ إلى احترام كرامة الفرد، والعدالة والسلام، وهذا وللأسف ما لم تفعله حكومتنا إلى الآن.
    Estamos plenamente conscientes que el respeto a la dignidad de la persona, además de ser garantizado inequívocamente en las leyes, debe transformarse en hechos reales y concretos, que eleven progresivamente la calidad de vida del ser humano y de su grupo familiar. UN واننا لعلى وعي كامل بضرورة أن يترجم احترام كرامة الانسان الى واقع وحقيقة ملموسة مما يؤدي الى رفع مستوى معيشة الفرد وأسرته بالتدريج على النحو الذي يكفله القانون بوضوح.
    Se declara que el respeto a la dignidad humana y la democracia son sus principios rectores, y se establece la garantía institucional de la monogamia como la unidad de dos personas mediante el matrimonio sobre la base de la dignidad de las personas y la igualdad entre los géneros. UN وتنص على احترام كرامة الإنسان والديمقراطية كمبدأين أساسيين، وعلى ضمان مؤسسة الزواج من شخص واحد بوصفه الاتحاد بين شخصين بالزواج على أساس كرامة الفرد والمساواة بين الجنسين.
    A lo largo de este proceso, todas las delegaciones, sin excepción alguna, tuvimos siempre presente la preocupación fundamental de garantizar el respeto a la dignidad humana en la aplicación de la ciencia. UN وخلال هذه العملية، لم يغب عن بال كل الوفود بلا استثناء وطول الوقت ذلك الشاغل الأساسي المتمثل في احترام كرامة الإنسان في تطبيقات العلم.
    Desde un punto de vista ético y antropológico, la creación de embriones humanos con la intención de destruirlos, aun cuando el objetivo sea ayudar en el futuro a personas enfermas, parece incompatible con el respeto a la dignidad del ser humano. UN ومن وجهة نظر أخلاقية وأنثروبولوجية، فإن خلق الأجنة البشرية بقصد تدميرها، حتى لو تمت بهدف مساعدة المرضى في المستقبل، تبدو شيئا غير متوافق مع احترام كرامة الإنسان.
    Por consiguiente, el respeto a la dignidad humana es la base ética más profunda en nuestra búsqueda de la paz y en la construcción de unas relaciones internacionales que correspondan a los requisitos de nuestra humanidad común. UN لذا، فإن احترام كرامة الإنسان هو الأساس الأخلاقي الأعمق في سعينا إلى السلام، وفي إقامة علاقات دولية تواكب متطلبات إنسانيتنا المشتركة.
    Promover el diálogo implica luchar por el respeto a la dignidad humana y por el imperio de los derechos humanos, dado que el estado de paz que todos anhelamos es aquel en el que los seres humanos viven en condiciones de justicia y de respeto a sus derechos fundamentales. UN وتعزيز الحوار يعني النضال من أجل احترام كرامة وحقوق الإنسان، لأن حالة السلام التي نتطلع جميعا إليها هي حالة يعيش فيها البشر في أوضاع تتسم بالعدالة والاحترام لحقوقهم الأساسية.
    Hoy hablamos de la democracia como único sistema alternativo para promover el desarrollo de los pueblos, garantizar la paz y el respeto a la dignidad de la persona. UN إننا اليوم نتكلم عن الديمقراطية بوصفهــا السبيل الوحيد لتعزيز تنمية الشعوب، وكفالة الســلام، وضمان احترام الكرامة الإنسانيــة.
    Con estas ampliaciones se pretendía reducir la presión sobre la capacidad de las prisiones, mejorar las condiciones de detención y afirmar el respeto a la dignidad humana de los reclusos. UN وترمي هذه الجهود إلى التخفيف من الضغط على طاقة استيعاب السجون وتحسين ظروف الإيقاف بما يكرس احترام الكرامة الإنسانية للمساجين.
    Este nuevo rumbo se traduce en el respeto a la dignidad inherente a toda persona y en la promoción de sus derechos, en el respeto a la naturaleza en la que nuestra vida se sustenta, lo cual implica el mejoramiento constante de la calidad de vida y exige un cambio de actitud y comportamiento en nuestros patrones de producción y consumo. UN وهذا الاتجاه الجديد يتمثل في احترام الكرامة اﻷصلية لكل فرد وتعزيز حقوقه، في إطار احترام الطبيعة التي تتسم بها حياتنا، وهو ما يقتضي العمل الدائم على الارتقاء بنوعية الحياة وتغيير المواقف والسلوكيات في أنماط انتاجنا واستهلاكنا.
    El Comité ha manifestado repetidas veces en sus observaciones finales que el castigo corporal es incompatible con el respeto a la dignidad intrínseca del niño y con los límites estrictos de la disciplina escolar. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    Así surgió la Declaración del Milenio y el compromiso renovado de la comunidad internacional a favor del multilateralismo y el respeto a la dignidad humana. UN وهكذا ظهر إعلان الألفية وظهر معه التزام متجدد من قبل المجتمع الدولي بتعددية الأطراف واحترام الكرامة البشرية.
    Actúa con sus asociados en la comunidad internacional a fin de abordar los desafíos de la migración, ampliar los conocimientos sobre cuestiones relativas a la migración, alentar el desarrollo social y económico mediante la migración, y lograr el respeto a la dignidad y el bienestar de los emigrantes. UN وهي تعمل مع شركائها في المجتمع الدولي لتلبية تحديات الهجرة، وتعزيز الفهم لقضايا الهجرة، وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال الهجرة وتحقيق الاحترام لكرامة المهاجرين اﻹنسانية ورفاههم.
    Se reconoce como una finalidad esencial de las normas del trabajo, el respeto a la dignidad de la persona, ya que en ningún caso podrán establecerse condiciones que impliquen discriminación entre trabajadores por ningún motivo. UN وبذلك يتم الاعتراف باحترام كرامة الفرد كهدف أساسي لمعايير العمل حيث لن تنشأ في أي حال من الأحوال ظروف تنطوي على تمييز بين العاملين لأي سبب كان.
    " El Estado estará obligado a crear una sociedad próspera y progresista, basada en la justicia social, el respeto a la dignidad humana, la protección de los derechos humanos, la realización de la democracia, la consecución de la unidad nacional y la igualdad entre todos los pueblos y tribus y un desarrollo equilibrado de todas las zonas del país. " UN " تلتزم الدولة بإنشاء مجتمع مزدهر وتقدمي يقوم على العدل الاجتماعي وصون كرامة الإنسان، وحماية حقوق الإنسان، وإعمال الديمقراطية، وتحقيق الوحدة الوطنية فضلاً عن المساواة بين جميع الشعوب والقبائل والتنمية المتوازنة لكل مناطق البلد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد