ويكيبيديا

    "el respeto a los principios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام مبادئ
        
    • احترام المبادئ
        
    Debe primar el respeto a los principios de la diversidad de los Miembros y del carácter universal de esta Organización. UN وما ينبغي أن يسود هو احترام مبادئ التنوع في العضوية والطابع العالمي للمنظمة.
    Cuba considera que el respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es la única garantía viable de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتبر كوبا أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضامن الممكن الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    el respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es la única garantía viable de la paz y la seguridad internacionales. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الفعلي الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    - ¿Cuál es la mejor forma de asegurar el respeto a los principios fundamentales de la protección internacional en casos de repatriación? UN ● ما هي أفضل الطرق لضمان احترام المبادئ اﻷساسية للحماية الدولية في حالات العودة إلى الوطن؟
    :: el respeto a los principios fundamentales de la justicia y del derecho internacional; UN :: احترام المبادئ الأساسية للعدالة والقانون الدولي؛
    Se ha seguido erosionando el respeto a los principios humanitarios, lo que se manifiesta tanto en la denegación de acceso a las poblaciones necesitadas como en la violencia deliberada contra civiles y trabajadores que prestan asistencia humanitaria. UN فقد تناقص احترام المبادئ اﻹنسانية، سواء من حيث منع الوصول إلى اﻷشخاص المحتاجين للمساعدة أو من خلال العنف المتعمد الموجه ضد المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة.
    el respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es la única garantía viable de la paz y la seguridad internacionales. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الوحيد الصالح للسلام والأمن الدوليين.
    el respeto a los principios de la Carta de nuestra Organización suponía garantizar el fin, por lo menos de los mega conflictos bélicos. UN وكان أقل ما يُفترض أن يؤدي إليه احترام مبادئ ميثاق منظمتنا هو إنهاء الحروب الكبرى.
    Medidas para garantizar el respeto a los principios generales de la Convención en relación a los niños refugiados UN التدابير المتخذة لضمان احترام مبادئ الاتفاقية العامة بالنسبة للأطفال اللاجئين
    el respeto a los principios y a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas; UN احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأهدافه؛
    5. el respeto a los principios de la justicia y la igualdad, y la celebración de elecciones libres e imparciales para establecer un régimen democrático y pluripartidista. UN ٥ - احترام مبادئ العدالة، والمساواة، والانتخابات الحرة والعادلة ﻹقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب.
    Reafirmando el respeto a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho y la legitimidad internacionales y las negociaciones pacíficas y el diálogo constructivo para alcanzar el objetivo deseado, que es el de la solución de los conflictos regionales, UN وإذ تؤكد من جديد احترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي والشرعية الدولية، وكذلك المفاوضات السلمية، والحوار البناء لتحقيق الهدف المرغوب وهو حل الصراعات اﻹقليمية،
    Continuaremos favoreciendo la cooperación internacional, basada en el respeto a los principios del derecho internacional en el marco de las Naciones Unidas, y en particular su Asamblea General, como único método eficaz para prevenir y combatir el terrorismo. UN وسنواصل الدعوة إلى التعاون الدولي، القائم على أساس احترام مبادئ القانون الدولي في إطار الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، باعتبارها الأداة الفعالة الوحيدة لمنع ومكافحة الإرهاب.
    el respeto a los principios de universalidad, objetividad y no selectividad, consensuados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena, es imprescindible para el logro de los objetivos que la comunidad internacional se ha trazado en esta esfera. UN وترى أن احترام مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية المتفق عليها في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا، ضروري لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في هذا الخصوص.
    106. Primer objetivo: promover el respeto a los principios humanitarios y al derecho internacional en materia de refugiados en Burundi. UN 106- الهدف الأول: تعزيز احترام المبادئ الإنسانية وقانون اللاجئين الدولي في بوروندي.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben observar los principios consagrados en la Carta, en particular el respeto a los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados. UN وذكر أنه يتعيَّن في عمليات حفظ السلام احترام المبادئ التي نص عليها الميثاق بما في ذلك احترام مبادئ المساواة في السيادة ووحدة الأراضي والاستقلال السياسي لجميع الدول.
    :: el respeto a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en especial el derecho inmanente a la legítima defensa, la soberanía e igualdad de todos los Estados, y la no injerencia en asuntos internos UN :: احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة الحق الثابت في الدفاع عن النفس والسيادة والمساواة بين جميع الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية
    La comunidad internacional ha puesto un gran empeño en establecer el examen periódico universal, con objeto de asegurar el respeto a los principios de universalidad, objetividad, no selectividad e imparcialidad en la labor de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وقد تجشم المجتمع الدولي مشاق جمة كي ينشئ الاستعراض الدوري الشامل لضمان احترام المبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية والحياد في عمل أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Hay un claro vínculo entre el respeto a los principios fundamentales de protección a los refugiados y la necesidad de abordar las legítimas preocupaciones políticas, económicas y de seguridad de los Estados afectados por corrientes de refugiados. UN ٣٦ - واستطرد يقول إنه ثمة علاقة واضحة بين احترام المبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين وضرورة مواجهة الشواغل السياسية والاقتصادية واﻷمنية المشروعة للدول المتأثرة بتدفقات اللاجئين.
    Ante esta dura realidad, las Naciones Unidas y la comunidad internacional tienen la obligación de buscar enfoques nuevos e innovadores para eliminar las causas fundamentales de esta situación a fin de asegurar el respeto a los principios fundamentales de la Carta, proteger a los inocentes del flagelo del terrorismo y proteger los derechos humanos y civiles de las minorías étnicas. UN وإزاء هذا الواقع المرير، يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي البحث عن نهج جديدة ومبتكرة للقضاء على اﻷسباب الجذرية لهذه الحالة، ولكفالة احترام المبادئ اﻷساسية في الميثاق، ولحماية الأبرياء من ويلات الإرهاب، ولحماية حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية لﻷقليات اﻹثنية.
    Entre los fundamentos políticos, sociales y económicos del Estado se establece, en el artículo 12 de la Constitución, el respeto a los principios proclamados en la Carta de Naciones Unidas y en otros tratados internacionales de los que Cuba es parte. UN ٣٠ - من بين المبادئ اﻷساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للدولة، أقرت المادة ١٢ من الدستور احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات الدولية اﻷخرى التي تعد كوبا طرفا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد