Para ese empeño, son fundamentales el diálogo abierto y sostenido, así como el respeto de la libertad de expresión y la libertad de religión o de creencias. | UN | الحوار المفتوح المستدام حول احترام حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، يكتسي أهمية جوهرية في ذلك المسعى. |
El proyecto de ley forma parte de una plataforma amplia del Gobierno para promover el respeto de la libertad de expresión. | UN | وشكّل مشروع القانون جزءاً من منهاج الحكومة الأوسع الرامي إلى تعزيز احترام حرية التعبير عن الرأي. |
La UNOGBIS se ha mantenido en contacto con las autoridades judiciales para instarlas a que garanticen el respeto de la libertad de expresión y las debidas garantías procesales en los casos de calumnias. | UN | وكان المكتب على اتصال بانتظام مع السلطات القضائية لحثها على كفالة احترام حرية التعبير واتباع الأصول القانونية في قضايا التشهير. |
Irlanda recomendó que el Gobierno adoptara medidas apropiadas para garantizar el respeto de la libertad de expresión y procurar que se investiguen plenamente todas las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وأوصت آيرلندا بأن تتخذ الحكومة تدابير مناسبة لضمان احترام حرية التعبير والتحقيق بشكل كامل في الاعتداءات المزعومة على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Además, tales actividades pueden contribuir a aclarar el significado y los límites de la " incitación " , en particular para garantizar el respeto de la libertad de expresión. | UN | ويمكن أن يساعد طرح المزيد من هذه المبادرات على توضيح معنى " التحريض " وحدوده وخصوصا لكفالة احترام الحق في حرية التعبير. |
Se refirió a los informes que señalaban restricciones de la libertad de expresión, en particular la censura de los medios de comunicación, e inquirió acerca de las medidas que garantizaban el respeto de la libertad de expresión. | UN | وأشارت إلى التقارير التي تتحدث عن تقييد حرية التعبير، بما في ذلك الرقابة على وسائط الإعلام، وسألت عن التدابير الرامية إلى ضمان احترام حرية التعبير. |
Amnistía Internacional pidió también a Turquía que se comprometiera a continuar las reformas jurídicas necesarias para garantizar el respeto de la libertad de expresión, incluida la derogación de los artículos 301 y 318 del Código Penal. | UN | وطلبت إلى تركيا أن تلتزم بمواصلة إجراء الإصلاحات القانونية الضرورية لضمان احترام حرية التعبير ومن ضمنها إلغاء المادتين 301 و318 من قانون العقوبات. |
Estas medidas deben tomarse teniendo en cuenta que el respeto de la libertad de expresión y de información garantiza que todos los ciudadanos tengan acceso a una información que les sirva para formarse opiniones e impugne sus puntos de vista, la cual necesitan para adoptar decisiones. | UN | ولا بد من بذل هذه الجهود انطلاقاً من إدراك أن احترام حرية التعبير والإعلام يكفل حصول جميع المواطنين على المعلومات التي تساعدهم في تكوين آرائهم والمعلومات التي تتعارض مع وجهات نظرهم، وكلها معلومات يحتاجون إليها في اتخاذ قراراتهم. |
Sin embargo, la lucha contra la utilización de Internet para la propagación del racismo y la discriminación exige la búsqueda de una solución conforme al derecho internacional que permita resolver la contradicción entre el respeto de la libertad de expresión y el respeto de los valores y principios del derecho internacional, en particular la condena de la discriminación y el racismo. | UN | كما تحتاج مكافحة استخدام الإنترنت في الدعاية للعنصرية والتمييز إلى إيجاد حل يتفق والقانون الدولي، يؤدي إلى التغلب على التناقض القائم بين احترام حرية التعبير واحترام قيم ومبادئ القانون الدولي وبخاصة إدانة التمييز والعنصرية. |
En este sentido, el respeto de la libertad de expresión y de las creencias y símbolos religiosos son dos principios inseparables que se complementan para consolidar la paz y establecer el diálogo entre las culturas, civilizaciones, religiones y pueblos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المتدخل على أن احترام حرية التعبير واحترام المعتقدات والرموز الدينية مبدآن متلازمان يسيران جنباً إلى جنب من أجل بناء السلم وإقامة الحوار فيما بين الثقافات والحضارات والأديان والشعوب. |
23. El Sr. Andrade (Brasil) dice que el respeto de la libertad de expresión a través de Internet es uno de los principales retos en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 23 - السيد أندراد (البرازيل): قال إن احترام حرية التعبير على الإنترنت يعد أحد التحديات الرئيسة في مجال حقوق الإنسان. |
31. el respeto de la libertad de expresión, opinión y reunión sigue siendo una preocupación importante en Camboya, y así lo han expresado muy diversos interlocutores con los que se reunió el Relator Especial durante sus misiones. | UN | 31- لا يزال احترام حرية التعبير والرأي والتجمع مصدر قلق رئيسي في كمبوديا، كما عبرت عن ذلك مجموعة كبيرة ممن التقى بهم المقرر الخاص للحوار خلال بعثاته. |
14. Para cerrar la brecha digital es necesario facilitar el acceso a los nuevos instrumentos de comunicación, impulsar la seguridad jurídica, la participación ciudadana y el respeto de la libertad de expresión, en particular mediante la construcción de más institucionalidad y el desarrollo de mejores prácticas. | UN | 14 - ولسدّ الفجوة الرقمية، يجب تسهيل الحصول على أجهزة الاتصال وتعزيز اليقين القانوني ومشاركة المواطنين، وضمان احترام حرية التعبير من خلال عدة وسائل منها بخاصة إنشاء المؤسسات والنهوض بأفضل الممارسات. |
Instó a Uganda a que garantizara el respeto de la libertad de expresión y de reunión y retirara el proyecto de ley de mantenimiento del orden público que había quedado en suspenso, invitara al Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión y adoptara medidas concretas para asegurarse de que el proyecto de ley contra la homosexualidad no fuera aprobado en el Parlamento. | UN | وحثت أوغندا على ضمان احترام حرية التعبير والتجمع، وسحب مشروع قانونها المتعلق بإدارة النظام العام الذي لم يبت فيه بعد، ودعوة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، واتخاذ خطوات محددة بما يكفل عدم تمرير مشروع القانون المناهض للمثلية الجنسية أمام البرلمان. |
109.107 Poner en marcha medidas adicionales y adecuadas para garantizar el respeto de la libertad de expresión y de los medios de comunicación (Chipre); | UN | 109-107- وضع تدابير إضافية مناسبة لضمان احترام حرية التعبير وحرية وسائط الإعلام (قبرص)؛ |
15. el respeto de la libertad de expresión se había manifestado a través de, entre otras cosas, una mayor libertad de prensa, la creación del Consejo Nacional de la Comunicación y la organización de cursos de capacitación para periodistas sobre el respeto de las normas y la deontología profesionales. | UN | 15- وتجلى احترام حرية التعبير في جملة أمور منها توسيع هامش الحرية المتاح للصحافة، وإنشاء المجلس الوطني للإعلام، وتنظيم دورات تدريبية للصحفيين بشأن احترام المعايير والأخلاقيات المهنية. |
Su delegación mantiene su determinación de cooperar con todos los Estados para promover la privacidad y la libertad de expresión en línea y acoge con agrado el hecho de que en el proyecto de resolución se reconozca que el respeto de la libertad de expresión requiere el respeto de la libertad de buscar, recibir y difundir información. | UN | وأضافت إن وفد بلدها يظل على التزامه بالتعاون مع جميع الدول من أجل تعزيز الخصوصية وحرية التعبير على شبكة الإنترنت، ويُرحب بالتسليم الوارد في مشروع القرار بأن احترام حرية التعبير يتطلب احترام حرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها. |
Para cerrar la brecha digital es necesario invertir en infraestructura, facilitar el acceso a los nuevos instrumentos de comunicación y la capacitación en el uso de estos, promover la adopción de políticas públicas racionales, aumentar la seguridad jurídica y la participación ciudadana y asegurar el respeto de la libertad de expresión, en particular mediante la creación de instituciones y el desarrollo de mejores prácticas. | UN | ولسدْ الفجوة الرقمية، يلزم الاستثمار في البنية الأساسية، وتيسير إمكانية الوصول والتدريب على أدوات التواصل الجديدة، وتشجيع السياسات العامة السليمة، وتعزيز اليقين القانوني ومشاركة المواطنين، وضمان احترام حرية التعبير من خلال عدة وسائل منها بخاصة إنشاء المؤسسات والنهوض بأفضل الممارسات. |
“Subraya la necesidad de levantar las restricciones a la labor de las organizaciones no gubernamentales y de garantizar el respeto de la libertad de expresión y opinión y de la libertad de asociación;” | UN | " تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات " ؛ |
9. Subraya la necesidad de levantar las restricciones a la labor de las organizaciones no gubernamentales y de garantizar el respeto de la libertad de expresión y opinión y de la libertad de asociación; | UN | ٩ - تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات؛ |