- el respeto de las libertades individuales y colectivas y el respeto de los derechos humanos; | UN | احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان؛ |
También ha llegado el momento de aplicar las medidas necesarias para poner coto a la corrupción y garantizar el respeto de las libertades individuales básicas. | UN | وقد حان الوقت أيضا لاتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد للفساد والتأكد من احترام الحريات الفردية والأساسية. |
El sistema es liberal, fundado en el respeto de las libertades, en particular la libertad de formar partidos políticos, la libertad de expresión y la libertad de creencias. | UN | النظام ليبرالي يقوم على أساس احترام الحريات ومنها حرية تأليف الأحزاب وتعددها وحرية الرأي والمعتقد. |
Mi Gobierno apoya firmemente la universalidad de los derechos humanos y el respeto de las libertades fundamentales y la democracia. | UN | إن حكومتي تؤيد بقوة الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان واحترام الحريات اﻷساسية. |
Cualquier caso de no aplicación de los reglamentos sobre los derechos de los ciudadanos estaría sujeto a rendición de cuentas con arreglo a las disposiciones de la Ley de 2004 sobre el respeto de las libertades legítimas y la protección de los derechos de los ciudadanos. | UN | وفي حالة عدم تطبيق اللوائح المتصلة بحقوق المواطنين، تتم محاسبة مرتكب المخالفة بموجب أحكام القانون المتعلق باحترام الحريات المشروعة وحماية حقوق المواطنين لعام 2004. |
Debe garantizarse el respeto de las libertades de expresión, reunión y asociación. | UN | وينبغي ضمان احترام حريات التعبير والتجمع وتكوين جمعيات. |
:: 1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones | UN | :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع وللتجمعات السياسية ولمرافق الاعتقال لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات |
:: 1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones | UN | :: 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع والتجمعات السياسية ومرافق الاحتجاز لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات |
Igualmente ocurre con su constitución, en la que se subraya categóricamente el respeto de las libertades y la necesidad de una vida civil que tenga como base la democracia. | UN | ويصدق الكلام على دستورنا الذي يؤكد تأكيدا قويا على احترام الحريات والحاجة إلى حياة مدنية تستند إلى الديمقراطية. |
- el respeto de las libertades públicas en toda circunstancia y el establecimiento de mecanismos de lucha contra la impunidad; | UN | − احترام الحريات العامة مهما كانت الظروف، وإقامة آليات لمكافحة الإفلات من العقاب؛ |
1.500 visitas a recintos electorales, manifestaciones políticas y centros de detención para supervisar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones | UN | ومرافق الاعتقال من أجل رصد مدى احترام الحريات المدنية يعود ارتفاع الناتج إلى تصاعد حدة التوتر أثناء الانتخابات |
1.500 visitas a mesas electorales, concentraciones políticas y centros de detención para observar el respeto de las libertades civiles durante las elecciones | UN | 500 1 زيارة لمراكز الاقتراع والتجمعات السياسية ومرافق الاحتجاز لرصد احترام الحريات المدنية خلال الانتخابات |
Desea saber cómo podría garantizarse el respeto de las libertades fundamentales antes y durante las elecciones de 2015 y qué medidas podrían contrarrestar la autocensura impuesta por los medios de comunicación en Belarús. | UN | وتساءلت عن السبل التي يمكن توخيها لكفالة احترام الحريات الأساسية قبل الانتخابات وفي أثنائها وعن التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة الرقابة الذاتية المفروضة على وسائط الإعلام في بيلاروس. |
Las Naciones Unidas están patrocinando programas de educación en la esfera de los derechos humanos para que el respeto de las libertades fundamentales entre a formar parte de los hábitos de nuestro pueblo y en particular de los hábitos de la Policía Nacional. | UN | وترعى اﻷمم المتحدة برامج تثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان لكي يدخل احترام الحريات اﻷساسية كجزء من عادات شعبنا، ولا سيما في ممارسات الشرطة الوطنية. |
El criterio de erradicación de la pobreza basado en los derechos humanos se centra en el respeto de las libertades fundamentales, la igualdad de oportunidades y la potenciación. | UN | ٣٥ - ويركﱢز نهج القضاء على الفقر، المستند إلى حقوق اﻹنسان، على احترام الحريات اﻷساسية وتكافؤ الفرص والتمكين. |
Según la OIT, el respeto de las libertades y los principios fundamentales del diálogo social a nivel nacional debe ser la piedra angular de las políticas de desarrollo. | UN | وتعتقد المنظمة أن احترام الحريات والمبادئ الأساسية للحوار الاجتماعي على الصعيد الوطني ينبغي أن يشكل محور السياسات الإنمائية. |
De hecho, mediante el respeto de las libertades civiles y la promoción de la igualdad de oportunidades y la cohesión social, podemos contribuir a eliminar algunas de las causas profundas del terrorismo: el resentimiento y la frustración alimentados por la pobreza y la marginación. | UN | واقع الأمر أنه باستطاعتنا، عن طريق احترام الحريات المدنية ودعم تكافؤ الفرص والتماسك الاجتماعي، أن نساعد على إزالة بعض الأسباب الجذرية للإرهاب: ألا وهي الحقد والإحباط اللذين يغذيهما الفقر والتهميش. |
- el respeto de las libertades individuales y colectivas y el respeto de los derechos humanos; | UN | - احترام الحريات الفردية والجماعية وحقوق الإنسان؛ |
El objetivo es sensibilizar a la opinión pública respecto de los derechos humanos, promoviendo así el respeto de las libertades fundamentales y las sociedades basadas en principios democráticos, y aumentar la capacidad de los países en el ámbito de la educación relativa a los derechos humanos. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى زيادة فهم عامة الناس لحقوق الإنسان، فيشجع بذلك احترام الحريات الأساسية، وإرساء مجتمعات تقوم على المبادئ الديمقراطية، وتقوية القدرات الوطنية على التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Ese simposio constituirá una nueva etapa en nuestro diálogo sobre la consolidación de la democracia y el respeto de las libertades. | UN | وسيكون هذا المنتدى مرحلة جديدة على طريق الحوار المتعلق بتعميق الديمقراطية واحترام الحريات. |
20. Además, la Constitución proclama que " el Principado es un Estado de derecho que profesa el respeto de las libertades y derechos fundamentales " . | UN | 20- ومن جهة أخرى، يعلن الدستور أن " الإمارة هي دولة تخضع لسيادة القانون وتلتزم باحترام الحريات والحقوق الأساسية " . |
Las únicas restricciones que pueden imponerse son las necesarias para garantizar el respeto de las libertades y de los derechos de los demás y proteger el orden público y las buenas costumbres. | UN | والقيود الوحيدة التي يمكن فرضها عليها هي تلك التي تكون ضرورية لضمان احترام حريات الآخرين وحقوقهم وحماية النظام العام والأخلاق. |