ويكيبيديا

    "el respeto de los derechos económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام الحقوق الاقتصادية
        
    • الاحترام للحقوق الاقتصادية
        
    • ضمان الحقوق الاقتصادية
        
    :: La Constitución de Ghana también garantiza el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales de sus ciudadanos. UN :: ويكفل دستور غانا أيضا احترام الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية لمواطنيها.
    Al Comité le preocupa también la necesidad urgente de disponer de recursos suplementarios para garantizar el respeto de los derechos económicos sociales y culturales de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الحاجة الملحة إلى موارد إضافية لضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل.
    El Sr. Kollapen hizo unas observaciones sobre la experiencia de Sudáfrica, que demostraba que democracia significaba más que celebración de elecciones y exigía la separación de poderes al igual que el respeto de los derechos económicos y sociales. UN وقدم السيد كولابن بضع ملاحظات عن تجربة جنوب أفريقيا، التي تبين أن الديمقراطية ليست انتخابات فحسب، بل تقتضي الفصل بين السلطات بالإضافة إلى احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    7. El segundo principio de importancia general es que no se puede concluir automáticamente que cualquier actividad de cooperación para el desarrollo vaya a contribuir a fomentar el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. El segundo principio de importancia general es que no se puede concluir automáticamente que cualquier actividad de cooperación para el desarrollo vaya a contribuir a fomentar el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De hecho, todos los tratados de derechos humanos incluyen, de alguna manera, el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales como lo hacen con los derechos civiles y políticos. UN والواقع أن جميع معاهدات حقوق الإنسان تتضمن، بشكل أو بآخر، احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شأنها شأن الحقوق المدنية والسياسية.
    vii) Promoviendo el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales, entre otras cosas mediante la promoción de la ratificación universal del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN ' 7` تعزيز احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبلٍ منها الترويج للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق عالمي؛
    Egipto invitó a Portugal a compartir sus mejores prácticas para asegurar el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales y prevenir el retroceso en momentos de deterioro económico. UN ودعت مصر البرتغال إلى تبادل أفضل ممارساتها في مجال ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي منع التراجع عنها أثناء بطء النمو الاقتصادي.
    75. En sus visitas a países, el Alto Comisionado subraya la importancia de velar por el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales junto con los derechos civiles y políticos. UN ٧٥ - ويشدد المفوض السامي، أثناء زياراته للبلدان، على أهمية ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جنبا الى جنب مع الحقوق المدنية والسياسية.
    3. Desde la adopción de esta declaración, el Comité no ha recibido información que le induzca a pensar que se haya producido alguna importante mejora paralelamente a la modificación de las políticas de ajuste para promover el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٣- ولم تتلق اللجنة منذ اعتمادها لهذا البيان معلومات من شأنها أن تفضي بها الى الاعتقاد بأنه قد حدث أي تحسن ملحوظ في مدى ما وصل اليه تعديل سياسات التكيف لكي تعزز من احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    111. Entre las víctimas más frecuentes de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias ha seguido habiendo personas participantes en combates como los que tienen por objeto evitar o combatir la discriminación racial, étnica o religiosa y obtener el respeto de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, comprendidos los derechos a tierras ancestrales. UN ١١١- وظل اﻷشخاص الذين يقودون نضالات مثل منع أو مكافحة التمييز العنصري أو اﻹثني أو الديني، وضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بأراضي اﻷجداد يشكلون أغلبية من استهدفتهم عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    Supone la adopción de medidas para restablecer el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales, pero también de derechos tales como la participación en el gobierno y en las decisiones de las autoridades públicas, un sistema judicial imparcial y eficaz, la libertad de expresión, la no discriminación y, en particular, el respeto de los derechos humanos de la mujer. UN فهو سيقتضي اتخاذ إجراءات لاعادة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولكن أيضاً إعادة احترام حقوق مثل المشاركة في الحكم وفي اتخاذ القرارات، وفي نظام قانوني عادل وفعال، وفي حرية التعبير وعدم التمييز، وبوجه خاص، احترام حقوق اﻹنسان للمرأة.
    8. Sírvase señalar ejemplos concretos y proporcionar información pertinente sobre el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas que viven en Siria así como de quienes tienen la consideración de refugiados e inmigrantes. UN 8- يرجى تقديم أمثلة ملموسة ومعلومات ذات صلة بشأن احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات الإثنية والدينية واللغوية التي تعيش في سوريا، وكذلك بشأن من يعتبرون من اللاجئين والمهاجرين.
    Una estrategia global de lucha contra la tortura o de prevención de la violencia debería, en consecuencia, abordar las causas fundamentales sociales y económicas de los conflictos y promover el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales además de los derechos civiles y políticos. UN ولهذا فإن أية استراتيجية شاملة لمحاربة التعذيب أو لدرء العنف يجب أن تُعالج الأسباب الاجتماعية الاقتصادية للنزاعات من جذورها وأن تعزز احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالإضافة إلى الحقوق المدنية والسياسية.
    Este edificio supone igualmente el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales, entre otros, mediante la aplicación de medidas socioeconómicas destinadas a atenuar las desigualdades, y la erradicación, en la medida de lo posible, de las fuentes de fricciones y tiranteces interconfesionales. UN كما يقتضي ذلك احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية - اقتصادية تستهدف التقليل من حالات عدم التكافؤ والعمل، بقدر اﻹمكان، على استئصال مصادر الاحتكاك والتوتر بين اﻷديان.
    61. Tras la agresión de que fue objeto y el período de consolidación de la paz que siguió, Croacia se empeña ahora prioritariamente en reforzar la democracia y, por ende, el estado de derecho, velar por el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales, así como de los derechos civiles y políticos. UN ٦١ - وأردف أن كرواتيا تركز حاليا، بعد العدوان الذي تعرضت له وفترة بناء السلام التي تلته، على تعزيز العمليات الديمقراطية، بما في ذلك سيادة القانون، ومراقبة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية.
    97. En esta ocasión el experto fue informado más a fondo de los factores fundamentales que tienen repercusiones sobre el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales, así como su interacción con los derechos civiles y políticos y los temas más generales de la paz en Somalia. UN 97- أصبح الخبير أكثر دراية خلال هذه المناسبة بالعوامل الأساسية التي تؤثر في احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن تفاعلها هذه العوامل مع الحقوق المدنية والسياسية والقضايا الأوسع نطاقاً التي تتصل بالسلم في الصومال.
    7. El segundo principio de importancia general es que no se puede concluir automáticamente que cualquier actividad de cooperación para el desarrollo vaya a contribuir a fomentar el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. El segundo principio de importancia general es que no se puede concluir automáticamente que cualquier actividad de cooperación para el desarrollo vaya a contribuir a fomentar el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. El segundo principio de importancia general es que no se puede concluir automáticamente que cualquier actividad de cooperación para el desarrollo vaya a contribuir a fomentar el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Garantice el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales de todos los niños en la mayor medida que lo permitan los recursos disponibles; UN (أ) ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأطفال بأكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد