ويكيبيديا

    "el respeto de los derechos humanos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • احترام حقوق اﻻنسان
        
    • واحترام الحقوق الإنسانية
        
    • الاحترام لحقوق الإنسان
        
    • واحترامهم حقوق الإنسان في
        
    el respeto de los derechos humanos de los migrantes es un factor esencial. UN ويشكل احترام حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين معياراً أساسياً في هذا السياق.
    En la aplicación de esas leyes, Guatemala promovía el respeto de los derechos humanos de los migrantes, prestando atención especial a las mujeres y los niños. UN وفي تطبيق هذه القوانين، تحرص غواتيمالا على احترام حقوق الإنسان للاجئين مع إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال.
    Ello incluye el respeto de los derechos humanos de todos en este proceso. UN ويشمل ذلك احترام حقوق الإنسان للجميع في هذه العملية.
    Creemos que ese órgano nos permitiría promover el respeto de los derechos humanos de manera más eficaz y responsable. UN نحن نعتقد بأن جهازا كالآلية المقترحة من شأنه تمكيننا من تعزيز احترام حقوق الإنسان بطريقة أكثر كفاية ومسؤولية.
    La Unión Europea insiste en el respeto de los derechos humanos, de las libertades civiles y del mantenimiento de la seguridad para toda la población. UN ويصر الاتحاد الأوروبي على ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات المدنية والحفاظ على أمن الجميع.
    Todo programa del PNUD debe garantizar el respeto de los derechos humanos de sus beneficiarios. UN ولا بد لأي برنامج تابع للبرنامج الإنمائي أن يكفل احترام حقوق الإنسان للمستفيدين منه.
    Ello presupone manifiestamente la adopción de medidas que garanticen el respeto de los derechos humanos de todas las personas sin discriminación. UN وتشمل هذه الأساليب بالطبع تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز.
    Es de vital importancia el respeto de los derechos humanos de los migrantes y de las personas a su cargo. UN وأضاف أن احترام حقوق الإنسان للمهاجرين ولمن يعولون يتسم بأهمية قصوى.
    El Reino Unido considera que es fundamental promover el respeto de los derechos humanos de todos para desarraigar el terrorismo. UN وتعتبر المملكة المتحدة تعزيز احترام حقوق الإنسان لكل فرد أمراً حيوياً في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    El Reino Unido considera que es fundamental promover el respeto de los derechos humanos de todos para desarraigar el terrorismo. UN وتعتبر المملكة المتحدة تعزيز احترام حقوق الإنسان لكل فرد أمراً حيوياً في التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    Establecimiento de un observatorio de los derechos humanos de la mujer, para vigilar el respeto de los derechos humanos de la mujer UN إنشاء مرصد لحقوق المرأة لرصد احترام حقوق الإنسان للمرأة
    Además, el respeto de los derechos humanos de las personas de edad llevará a que los gobiernos adopten medidas concretas al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن احترام حقوق الإنسان لكبار السن سيؤدي إلى تنفيذ الإجراءات من قِبل الحكومات.
    Se consideró que la educación en derechos humanos era esencial para garantizar el respeto de los derechos humanos de los migrantes. UN واعتُبر اعتماد نهج تثقيفي لحقوق الإنسان أساسيا لضمان احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Alentaron a Letonia a que siguiera promoviendo el respeto de los derechos humanos de todos y ejecutando el Programa Nacional para la Promoción de la Tolerancia. UN وشجعت لاتفيا على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع ومواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لترويج التسامح.
    La delegación declaró que el Gobierno valoraba el respeto de los derechos humanos de todos sus ciudadanos, pero reconocía que, a causa de la escasez de recursos, no siempre podía fomentar los derechos humanos como desearía hacerlo. UN وقال الوفد إن الحكومة تقدر أهمية احترام حقوق الإنسان لجميع مواطنيها إلا أنها تسلم بأن ليس في مقدورها دائماً، بسبب قلة مواردها، أن تحسن حالة حقوق الإنسان على النحو الذي ترغب فيه.
    Sin embargo, el acuerdo se centra casi exclusivamente en la lucha contra la inmigración y no garantiza de manera suficiente el respeto de los derechos humanos de los migrantes. UN ومع ذلك، فإن الاتفاق يركز بصورة حصرية على مكافحة الهجرة ولا يكفل بصورة كافية احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    El informe recuerda claramente la obligación de los Estados de respetar y garantizar el respeto de los derechos humanos de los periodistas y de otros profesionales de los medios de comunicación. UN ويشير التقرير بوضوح إلى التزام الدول باحترام وكفالة احترام حقوق الإنسان للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    La pena capital es incompatible con el respeto de los derechos humanos de las personas condenadas y de sus allegados. UN فعقوبة الإعدام لا تتماشى مع احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمدانين وذويهم.
    En casi todos los casos, el Comité ha adoptado las recomendaciones pertinentes en las que sugiere distintas medidas para mejorar el respeto de los derechos humanos de los niños afectados. UN وقد اعتمدت اللجنة توصيات ذات صلة بهذه المسألة، واقترحت التدابير الكفيلة بتحسين احترام حقوق الإنسان للأطفال المصابين بالإيدز، في جميع الحالات تقريبا.
    El mencionado proyecto se basa en valores tan generales como el respeto de los derechos humanos de los reclusos y su trato humanitario, justo e individual. UN فينص هذا المشروع صراحة على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان للسجناء ومعاملتهم معاملة إنسانية وعادلة ومميزة.
    A este respecto, el Comité recomienda que un órgano independiente supervise la gestión de esos centros, el respeto de los derechos humanos de los detenidos en ellos y la asistencia sanitaria, psicológica y jurídica que se preste. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتولى هيئة مستقلة عملية رصد إدارة هذا المراكز، واحترام الحقوق الإنسانية للأشخاص المحتجزين فيها، وتقديم المساعدة الصحية والنفسانية والقانونية لهم.
    Exhorto también al Gobierno a que siga velando por el respeto de los derechos humanos de toda la población de la República. UN إنني أحض الحكومة أيضا على الاستمرار في رصد تحقيق الاحترام لحقوق الإنسان لجميع أبناء البلد.
    c) Asegurar la observancia por parte de los proveedores de servicios de seguridad privada civil de todas las leyes y reglamentos nacionales, incluidas las normas internacionales aplicables, las leyes, prácticas y reglamentos laborales nacionales en relación con el personal que empleen, las normas sanitarias y de seguridad pertinentes, y el respeto de los derechos humanos de todas las personas; UN (ج) كفالة امتثال مقدِّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة لجميع القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية، بما فيها القوانين الدولية الواجب تطبيقها، وقوانين العمل والممارسات واللوائح التنظيمية الوطنية المتعلقة بالموظفين العاملين لديهم، وقواعد الصحة والسلامة ذات الصلة، واحترامهم حقوق الإنسان في التعامل مع جميع الأشخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد