ويكيبيديا

    "el resto de la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقية المجتمع
        
    • باقي المجتمع
        
    • ببقية المجتمع
        
    • عليها بقية أفراد المجتمع
        
    • وباقي المجتمع
        
    • لباقي المجتمع
        
    Quisiéramos que esta campaña centrara la atención en quienes generalmente pasan inadvertidos para el resto de la sociedad. UN ونود أن تتيح هذه الحملة إمكانية ظهور أولئك الذين لا يـراهم بقية المجتمع ولا يـسمعهم.
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبين بقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها،
    Dijo que le parecía que la comunidad musulmana deseaba evolucionar con los tiempos y progresar junto con el resto de la sociedad. UN وأشارت إلى أنه يبدو لها أن الطائفة الإسلامية ترغب في مسايرة الزمن وفي المشاركة في مسيرة التقدم مع بقية المجتمع.
    Fueron obra de un pequeño sector de la población, bien armado, profundamente marginalizado y resentido, que desató una campaña organizada e indiscriminada de terror contra el resto de la sociedad; UN بل كان نتيجة عمل جزء صغير من السكان مسلح جيدا، يسيطر عليه شعور قوي بالاغتراب والمرارة أطلق موجة من اﻷرهاب المنظم ضد باقي المجتمع دون تمييز؛
    2. La Relatora Especial se ha encontrado repetidas veces con casos de falta de acceso al agua y el saneamiento causados por el hecho de que las personas de determinados grupos son objeto de un descuido sistemático en comparación con el resto de la sociedad. UN 2- وشاهدت المقررة الخاصة حالات عديدة من نقص إمكانيات الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، وهي حالات يتعرض فيها الناس، وخاصة جماعات محددة، لإهمال منهجي مقارنة ببقية المجتمع.
    El sistema en su conjunto establecía una redistribución de ingresos relativamente firme: los más ricos obtenían un porcentaje menor de los ingresos percibidos durante sus años de trabajo que el resto de la sociedad. UN ويفترض النظام ككل إعادة توزيع الدخل بصورة قوية نسبيا: إذ يحصل ذوو الدخل الجيد على نسبة مئوية من دخلهم الذي يكسبونه في أثناء سنوات عملهم تكون أصغر من النسبة المئوية التي يحصل عليها بقية أفراد المجتمع.
    El Día Internacional dedica atención a quienes habitualmente pasan sin ser vistos ni escuchados por el resto de la sociedad. UN ويتيح هذا اليوم فرصة لظهور أولئك الذين لا يراهم بقية المجتمع ولا يسمعهم.
    El desconocimiento por el resto de la sociedad de la contribución productiva de la mujer; UN إنكار بقية المجتمع لإسهاماتهن الإنتاجية؛
    Tras numerosas polémicas, se ha admitido que muchas de esas empresas son productivas, pero no tanto como podrían ser si se integrasen plenamente con el resto de la sociedad. UN ولقد اعترف، بعد جدال مستفيض، بأن كثيرا من هذه المشاريع مشاريع منتجة، ولكنها ليست منتجة بالمستوى الذي كان يمكن تحقيقه لو دمجت دمحا كاملا في بقية المجتمع.
    Por tal razón, tienen a veces tendencia a buscar el apoyo de quienes comparten sus orígenes, lo que suele considerarse como una falta de apertura hacia el resto de la sociedad. UN وهذا هو السبب في أن هذه اﻷقليات تحاول أحيانا البحث عن الدعم لدى النابعين من نفس اﻷصل وهو ما يفسر في كثير من اﻷحيان على أنه عدم انفتاح على بقية المجتمع.
    La diversidad como estímulo en las empresas y en el resto de la sociedad UN التنوع كمورد - في المؤسسات وفي بقية المجتمع
    15. La extrema pobreza en general es una condición de vida marcada por una estigmatización de la que el resto de la sociedad no es consciente. UN 15- والفقر المدقع عامة هو ظرف عيش يتسم بوصم لا تعيه بقية المجتمع إطلاقا.
    12. La extrema pobreza en general es una condición de vida marcada por una estigmatización generalmente invisible para el resto de la sociedad. UN 12- والفقر المدقع عامة هو وضع معيشي يتسم بوصم لا تعيه بقية المجتمع عموما.
    Este grupo de mujeres y niñas merece un reconocimiento por negarse a correr un velo sobre sus horribles experiencias y hacer posible que el resto de la sociedad comparta sus historias. UN وينبغي توجيه التحية لهذه المجموعة من النساء والفتيات لرفضهن إخفاء تجربتهن البشعة ولجعلهن بقية المجتمع يشاركهن في قصص معاناتهن.
    Las personas con discapacidad solo llegarán a ser miembros de pleno derecho y en igualdad de condiciones de la sociedad cuando el resto de la sociedad comience a verlos como iguales. UN وقال إن الأشخاص ذوي الإعاقة لن يصبحوا أعضاء كاملي العضوية في المجتمع ويتمتعون بعضويتهم فيه على قدم المساواة مع الآخرين إلا إذا بدأت بقية المجتمع تنظر إليهم على أنهم مساوون لها.
    Dichas mujeres y niñas merecen reconocimiento por negarse a ocultar estas horribles experiencias y por posibilitar que el resto de la sociedad difunda su historia. UN وينبغي الإشادة بهذه المجموعة من النساء والفتيات لرفضهن إخفاء تجربتهن البشعة، ولجعلهن بقية المجتمع يشاركهن في قصص معاناتهن.
    Es el resto de la sociedad la que no piensa. Open Subtitles ومن بقية المجتمع الذي لا يفكر.
    Considerando el compromiso del Gobierno de Guatemala y de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca de contribuir constructivamente, junto con el resto de la sociedad guatemalteca, a trabajar por una solución duradera y facilitar el proceso de reasentamiento de la población desarraigada, en un marco de justicia social, democratización y desarrollo nacional sostenible, sustentable y equitativo, UN وإذ يضعان في اعتبارهما أيضا التزام حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالاسهام البناء، مع بقية المجتمع الغواتيمالي، في العمل على إيجاد حل دائم وتسهيل عملية إعادة توطين جماعات السكان المشردين، في إطار العدالة الاجتماعية وتحقيق الديمقراطية والتنمية الوطنية المطردة والمستدامة والعادلة،
    Los jóvenes guatemaltecos nos dieron ahí una valiosa lección, digna de ser tomada por el resto de la sociedad. UN ولهذا فإن شباب غواتيمالا أعطانا درسا قيما يجب أن يأخذه باقي المجتمع في الاعتبار.
    El sistema en su conjunto establecía una redistribución de ingresos relativamente firme: los más ricos obtenían un porcentaje menor de los ingresos percibidos durante sus años de trabajo que el resto de la sociedad. UN ويفترض النظام ككل إعادة توزيع الدخل بصورة قوية نسبيا: إذ يحصل ذوو الدخل الجيد على نسبة مئوية من دخلهم الذي يكسبونه في أثناء سنوات عملهم تكون أصغر من النسبة المئوية التي يحصل عليها بقية أفراد المجتمع.
    Destacando la importancia de crear condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del país en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia perpetradas por individuos o grupos contra los trabajadores migrantes en ciertos sectores de muchas sociedades, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وباقي المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكره الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة من كثير من المجتمعات،
    Además, las cooperativas, impulsadas por sus valores y principios y centradas en sus comunidades locales, fortalecen las economías rurales y proporcionan externalidades positivas importantes para el resto de la sociedad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التعاونيات، بفضل قيمها ومبادئها وتركيزها على مجتمعاتها المحلية، تعزز الاقتصاديات الريفية وتوفر أدوات خارجية إيجابية هامة لباقي المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد