ويكيبيديا

    "el resto del período" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبقى من الفترة
        
    • الفترة المتبقية من
        
    • للفترة المتبقية من مدة
        
    • المنصب لبقية مدة
        
    • تبقى من فترة
        
    • للفترة المتبقية من فترة
        
    • للفترة غير المنقضية من مدة
        
    • الجزء المتبقي من الفترة
        
    • لتكملة فترة
        
    • في بقية فترة
        
    • طوال المدة المتبقية
        
    • خلال المدة المتبقية
        
    • تبقّى من الفترة
        
    • بقية الفترة
        
    • الفترة المتبقية منه
        
    Durante el resto del período de que se informa, la flota se redujo a 2 aviones UN وتم تخفيض الأسطول إلى طائرتين ثابتتي الأجنحة لما تبقى من الفترة المشمولة بالتقرير
    Durante el resto del período sobre el que se informa, no hubo cambio oficial en la posición de Israel. UN ولم يطرأ أي تغيير رسمي في موقف إسرائيل خلال ما تبقى من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los acontecimientos durante el resto del período de 100 días se tratarán en un informe complementario. UN وسيجري تناول التطورات الحاصلة في الفترة المتبقية من المائة يوم في تقرير لمتابعة الحالة.
    Si se produce una vacante imprevista en la Junta, el Consejo Económico y Social nombrará a un nuevo miembro que prestará servicio durante el resto del período del miembro anterior cuyo lugar ocupe; UN ولو شغر منصب عضو لسبب طارئ يعين المجلس الاقتصادي والاجتماعي عضواً جديداً للعمل للفترة المتبقية من مدة العضو المعني السابق؛
    Cuando se produzca en el Comité una vacante imprevista de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención, el Secretario General solicitará de inmediato al Estado parte que hubiera presentado la candidatura de dicho miembro que nombre en el plazo de dos meses a otro experto de entre sus nacionales para que preste servicios por el resto del período del mandato de su predecesor. UN 1 - عند حدوث شغور طارئ في اللجنة وفقا للمادة 17-7 من الاتفاقية يطلب الأمين العام فورا من الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو أن ترشح في غضون شهرين خبيرا آخر من بين رعاياها ليشغل المنصب لبقية مدة عضوية سلفه.
    4. Decide ampliar el mandato de la UNAVEM II de modo que incluya la misión que se dispone en el párrafo 22 del informe del Secretario General por el resto del período de su mandato vigente; UN " ٤ - يقرر أن يوسع ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لتشمل المهمة المنصوص عليها في الفقرة ٢٢ من تقرير اﻷمين العام لما تبقى من فترة ولايتها الحالية؛
    En consecuencia, he nombrado al Sr. Fassi Fihri Magistrado Permanente del Tribunal Internacional, a partir del 1° de marzo de 2001, para el resto del período del Magistrado Bennouna, que finalizará el 16 de noviembre de 2001. UN وعليه، عيَّنت السيد الفاسي الفهري قاضيا دائما في المحكمة الدولية، اعتبارا من 1 آذار/ مارس 2001 للفترة المتبقية من فترة منصب القاضي بنونة، التي ستنتهي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de ejercer sus funciones o declara su incapacidad para seguir desempeñándose como miembro del Comité o si por alguna razón no puede seguir desempeñándose como miembro de la Mesa, se elegirá a un nuevo miembro de la Mesa por el resto del período del mandato de su predecesor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو في المكتب، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    Sin embargo, los conocimientos así adquiridos se consideran decisivos para fomentar la estabilidad durante el resto del período de transición. UN غير أن الدراية الفنية التي اكتسبت من خلال ذلك تعتبر ذات أهمية حيوية في تعزيز الاستقرار خلال ما تبقى من الفترة الانتقالية.
    El OOPS tiene intención de presentar a su debido tiempo nuevas solicitudes de indemnización por los daños sufridos durante el resto del período del que se informa. UN وتعتزم الوكالة تقديم مطالبات إضافية في الوقت المناسب بتعويضها عن الأضرار التي لحقت بها خلال ما تبقى من الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Comisión Consultiva toma nota de la indicación del Secretario General de que se prevé que la tasa de vacantes disminuya durante el resto del período 2013/14. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية إشارة الأمين العام إلى أن معدلات الشغور يُتوقع أن تنخفض خلال ما تبقى من الفترة 2013/2014.
    En el sexto período de sesiones, la Comisión también eligió a los miembros de la Mesa para el resto del período en que mantuviera su composición actual. UN وانتخبت اللجنة أيضا في دورتها السادسة اﻷعضاء الذين سيعملون في الفترة المتبقية من العضوية الحالية في اللجنة.
    Fue esa petición, la única recibida en Zagreb hasta entonces, la que conservó un carácter de solicitud permanente durante el resto del período del ataque serbio contra Srebrenica. UN وقد بقي هذا الطلب، وهو الطلب الوحيد الذي استلم في زغرب حتى ذلك الوقت، طلبا معلقا طوال الفترة المتبقية من الهجوم الصربي على سريبرينيتسا.
    Si el Presidente dimitiere o se hallare en la imposibilidad de ejercer sus funciones, el Vicepresidente lo sustituirá para el resto del período de la Conferencia. UN إذا استقال الرئيس أو أصبح عاجزاً، يقوم مقامه نائب الرئيس في الفترة المتبقية من المؤتمر.
    Tomando nota además de que, en consecuencia, se ha producido una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del período para el que fue elegido el Magistrado fallecido, la cual debe llenarse de conformidad con las disposiciones del Estatuto de la Corte, UN " وإذ يحيط علما أيضا بوجود شاغر نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من مدة عضوية القاضي الراحل، وبوجوب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة،
    Tomando nota además de que, por consiguiente, se ha producido una vacante en la Corte Internacional de Justicia para el resto del período del mandato del magistrado fallecido, y de que esta vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, UN وإذ يلاحظ كذلك شاغرا قد حدث بذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من مدة عضوية القاضي المتوفى ، وأنه يجب ملؤه وفقا ﻷحكام القانون اﻷساسي للمحكمة ،
    Cuando se produzca en el Comité una vacante imprevista de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención, el Secretario General solicitará de inmediato al Estado parte que hubiera presentado la candidatura de dicho miembro que nombre en el plazo de dos meses a otro experto de entre sus nacionales para que preste servicios por el resto del período del mandato de su predecesor. UN 1 - عند حدوث شغور طارئ في اللجنة وفقا للمادة 17-7 من الاتفاقية يطلب الأمين العام فورا من الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو أن ترشح في غضون شهرين خبيرا آخر من بين رعاياها ليشغل المنصب لبقية مدة عضوية سلفه.
    Por consiguiente, las necesidades pendientes al 15 de agosto de 1993 para el resto del período del llamamiento ascendían a 66,7 millones de dólares. UN وبالتالي، وصلت الاحتياجات المعلقة لما تبقى من فترة النداء، في ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٣، الى ٦٦,٧ مليون دولار.
    4. Cuando se produzca una vacante en las Salas de Primera Instancia, el Secretario General, tras celebrar consultas con el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General, designará a una persona que reúna las condiciones a que se hace referencia en el párrafo 1 supra para que desempeñe el cargo por el resto del período. UN ٤ - في حالة نشوء شاغر في الدوائر الابتدائية، يقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع رئيسي مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المبينة في الفقرة ١ أعلاه، للفترة المتبقية من فترة العضوية المعنية.
    Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de ejercer sus funciones o declara su incapacidad para seguir desempeñándose como miembro del Comité o si por alguna razón no puede seguir desempeñándose como miembro de la Mesa, se elegirá a un nuevo miembro de la Mesa por el resto del período del mandato de su predecesor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو في المكتب، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    No obstante, la mayoría de los centros estuvieron cerrados desde principios de 2000 y no funcionaron durante el resto del período examinado. UN بيد أن معظم المراكز كان مغلقا منذ أوائل عام 2000 وظل بدون نشاط على طول الجزء المتبقي من الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Sr. Jin-Hyun Paik (República de Corea) fue elegido miembro del Tribunal por el resto del período de su predecesor (hasta el 30 de septiembre de 2014). UN وانتخب السيد جين - هيون بيك (جمهورية كوريا) لتكملة فترة ولاية سلفه (حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014).
    El Grupo describió su labor y sus resultados preliminares y también su plan de trabajo para el resto del período de seis meses y contestó las preguntas que los miembros del Comité formularon a este respecto. UN وقد قامت الهيئة بشرح عملها وما توصلت إليه من نتائج أولية، وخطة عملها في بقية فترة الأشهر الستة، وأجابت عن الأسئلة التي أثارتها اللجنة في هذا الصدد.
    Prosiguieron las negaciones entre las partes con el apoyo de las Naciones Unidas, lo que el 10 septiembre de 1994, llevó a la adopción de un pacto, la " Convention de Gouvernement " , que estableció el ejercicio de un poder compartido entre los dos principales partidos políticos para el resto del período presidencial. UN واستمرت المفاوضات بين اﻷطراف بتشجيع من اﻷمم المتحدة، وأسفرت عن اعتماد اتفاق في ٠١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ هو " ميثاق الحكم " ، الذي نص على ممارسة تقاسم السلطة بين الحزبين السياسيين الرئيسيين طوال المدة المتبقية لرئاسة الجمهورية.
    En consecuencia, la Asamblea General, en su período de sesiones en curso, deberá nombrar un miembro del Tribunal Administrativo para el resto del período del mandato del Sr. Spain, que expira el 31 de diciembre de 1998. UN ولذلك، فإنه سيتعين على الجمعية العامة أن تقوم، في دورتها الحالية، بتعيين شخص للعمل خلال المدة المتبقية من فترة العمل، التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Con la ampliación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y su papel dirigente en el proceso de paz, la Oficina participará directamente en el apoyo a las instituciones federales de transición para realizar las tareas fundamentales asignadas durante el resto del período de transición. UN ومع توسيع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ودوره الرائد في عملية السلام، سيشارك المكتب مباشرة في دعم المؤسسات الاتحادية الانتقالية في تنفيذ المهام الرئيسية المحددة لما تبقّى من الفترة الانتقالية.
    El total de recursos disponibles programables totales para el resto del período asciende a 2,5 millones de dólares. UN أما مجموع الموارد المتوفرة والقابلة للبرمجة في بقية الفترة فقد وصل إلى ٥,٢ مليون دولار.
    C. Gastos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y necesidades para el resto del período del proyecto UN جيم - الإنفاق على مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر واحتياجات المشروع خلال الفترة المتبقية منه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد