ويكيبيديا

    "el resultado de un proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتيجة عملية
        
    • نتيجة لعملية
        
    • نتاج عملية
        
    • على نتيجة المحاكمة
        
    • ثمرة عملية
        
    • ثمرة لعملية
        
    • تنبثق عن عملية
        
    Los valores que se asignan a los efectos ambientales son, pues, el resultado de un proceso subjetivo y político. UN ولذلك فإن القيم المعطاة لﻵثار البيئية هي نتيجة عملية ذاتية وسياسية.
    El texto de tratado propuesto representa el resultado de un proceso de negociación en el cual se expresaron múltiples y diferentes opiniones y preocupaciones. UN وتعبّر المعاهدة المقترحة عن نتيجة عملية تفاوضية أعرب فيها عن كثير من اﻵراء والاهتمامات المختلفة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el resultado de un proceso de negociaciones largo y arduo. UN ولقد جاءت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نتيجة لعملية طويلة وشاقة من المفاوضات.
    Este proyecto es el resultado de un proceso de larga maduración. UN إن هذا المشروع هو نتاج عملية إنضاج طويلة الأمد.
    Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    El proyecto de convenio incluye disposiciones sobre extradición que resultan polémicas y no pueden ser consideradas como el resultado de un proceso real de armonización de las normas reconocidas internacionalmente y de la práctica de los Estados en esta materia. UN ويتضمن مشروع الاتفاقية أحكاما بشأن تسليم المجرمين قد تكون جدلية ولا يمكن اعتبارها ثمرة عملية حقيقية لمواءمة المعايير المعترف بها دوليا وممارسة الدول في هذا المجال.
    Los mismos son el resultado de un proceso de concertación y negociación con todos los actores que participan en el desarrollo de la áreas de intervención. UN وهذه المنهجيات والخطط هي نتيجة عملية اتفاق وتشاور مع جميع الجهات الفعالة التي شاركت في تنمية جميع المناطق موضع البحث.
    El marco había sido el resultado de un proceso prolongado. UN وقال إن إطار التعاون جاء نتيجة عملية طويلة.
    De hecho, el programa de publicaciones es el resultado de un proceso de consultas en el que participan la secretaría y los Estados miembros. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن برنامج المنشورات هو نتيجة عملية تشاورية تنطوي على اﻷمانة والدول اﻷعضاء.
    El marco había sido el resultado de un proceso prolongado. UN وقال إن إطار التعاون جاء نتيجة عملية طويلة.
    Esas recomendaciones serán el resultado de un proceso extenso y completo de consultas y reflejarán precisamente los deseos de toda la nación swazi. UN وستكون توصيات تلك اللجنة نتيجة لعملية مشاورات شاملة ومستفيضة وستعبر بدقة عن رغبات الأمة السوازيلندية برمتها.
    Dicho acuerdo fue el resultado de un proceso de negociación de seis años auspiciado por las Naciones Unidas. UN وجاء هذا الاتفاق نتيجة لعملية تفاوض دامت ست سنوات برعاية الأمم المتحدة.
    El marco de acción amplio es el resultado de un proceso mucho más largo de deliberaciones y debates minuciosos. UN إن إطار العمل الشامل نتيجة لعملية أطول كثيرا من التدبر العميق والمناقشة.
    No queremos terminar con un texto que no goce de consenso, pero quisiéramos que ese texto fuese el resultado de un proceso abierto en el que todos tengamos la oportunidad de presentar nuestros argumentos. UN لا نريد أن ينتهي بنا المطاف إلى نص لا يحظى بتوافق الآراء، ولكننا نريد أن يكون ذلك النص نتاج عملية مفتوحة تتاح لنا الفرصة فيها للدفاع عن وجهة نظرنا.
    Sobre todo, es el resultado de un proceso de participación abierta, pues aquellos que tuvieron a su cargo la elaboración del borrador, participaron en consultas a todos los niveles. UN وفوق ذلك كله إنه نتاج عملية شاملة، لأن الذين كانوا مسؤولين عن صياغته انخرطوا في مشاورات على جميع الصعد.
    Esta resolución es el resultado de un proceso que comenzó con la resolución 45/264 de la Asamblea General y debería considerarse dentro de ese contexto. UN وقال إن هذا القرار هو نتاج عملية بدأت بقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ وينبغي أن ينظر فيه في ذلك السياق.
    Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    El texto completo del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados presentado por la Comisión de Derecho Internacional es ciertamente el resultado de un proceso de elaboración muy largo, que representa al mismo tiempo una notable labor de investigación. UN إن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول بصيغتها الكاملة المقدمة حاليا من قِبَل لجنة القانون الدولي ثمرة عملية صياغة طويلة، تمثل في الواقع عملا هائلا من أعمال البحث في الوقت ذاته.
    Esta iniciativa es el resultado de un proceso iniciado por ONUHábitat en 2011 destinado a aumentar la transparencia, la rendición de cuentas y la eficacia. UN وكانت هذه المبادرة ثمرة لعملية شرع فيها الموئل في عام 2011 بهدف زيادة الشفافية والمساءلة والكفاءة.
    Las pocas modificaciones que se presentaron a última hora ante la Asamblea General no fueron el resultado de un proceso abierto, inclusivo o transparente, y no se ocupan de esferas clave que preocupan a varias delegaciones, incluida la del Canadá. UN والتعديلات القليلة التي قُدمت إلى الجمعية العامة في آخر لحظة لم تنبثق عن عملية منفتحة وشاملة للجميع وشفافة ولا تعالج مجالات الاهتمام الرئيسية لعدد من الوفود، بما في ذلك وفد كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد