ويكيبيديا

    "el resultado es que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنتيجة هي أن
        
    • وكانت النتيجة أن
        
    • والنتيجة أن
        
    • وكان من نتيجة
        
    • والنتيجة هي أنه
        
    • فإن النتيجة المترتبة عليها هي أنه
        
    • ونتيجة ذلك هي أنه
        
    el resultado es que debido a sus métodos de trabajo el Consejo se aleja cada vez más de la intención del Artículo 24. UN والنتيجة هي أن المجلـــس بطــرق عمله هـذه يبتعد أكثر فأكثر من الغرض الذي ترمي اليه المادة ٢٤.
    el resultado es que el desarrollo económico y social a largo plazo de Montserrat se encuentra en grave peligro. UN والنتيجة هي أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية طويلة اﻷجل في مونتسيرات قد تعرضت لخطر بالغ.
    el resultado es que a la mujer que ha sido violada a menudo se le hace sentir que es la que está siendo juzgada. UN والنتيجة هي أن المرأة المغتصبة غالبا ما يدفع بها إلى الشعور وكأنها هي التي تحاكم.
    el resultado es que hoy día un recurso es examinado por el tribunal de apelación antes de seis meses. UN وكانت النتيجة أن تقلصت اﻵن المدة اللازمة لكي تنظر محكمة الاستئناف في الطعن المقدم إليها إلى أقل من ستة شهور.
    Sin embargo, el resultado es que volvemos a encontrarnos en el túnel, y la luz al final de él sigue eludiéndonos, aunque sabemos que está allí. UN وكانت النتيجة أن نجد أنفسنا مجدداً في النفق، دون رؤية النور عند آخره، مع أننا على يقين بوجوده.
    el resultado es que en la opinión pública se ha creado una grave confusión entre el asilo y la emigración irregular. UN والنتيجة أن اللجوء والهجرة غير النظامية قد التبسا التباساً خطيراً في أذهان الناس.
    el resultado es que en la actualidad no existe una zona desmilitarizada que separe a los dos ejércitos y permita que comience el proceso de demarcación de fronteras. UN وكان من نتيجة ذلك أنه لم تعد هناك اليوم منطقة منزوعة السلاح يمكن أن تفصل بين الجيشين وتسمح ببدء عملية ترسيم الحدود.
    En estos Estados, el resultado es que, incluso entre el acreedor garantizado y el otorgante, no podrá constituirse una garantía real sobre el derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria sin el acuerdo del banco. UN والنتيجة هي أنه لا يجوز في هذه الدول، حتى بين الدائن المضمون والمانح، إنشاء حق ضماني في حق تقاضي أموال مودعة في الحساب المصرفي دون موافقة المصرف.
    Por más que esta práctica no tenga nada de malo, el resultado es que si el personal local ha de pasar de un programa al otro, las prestaciones y los límites de la indemnización por cuestiones relacionadas con la salud podrían diferir considerablemente. UN وبينما لا يوجد خطأ في هذه الممارسة، فإن النتيجة المترتبة عليها هي أنه إذا قرر الموظفون المحليون الانتقال من برنامج إلى برنامج آخر فإن الاستحقاقات والحدود القصوى للتعويض فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالصحة قد تكون مختلفة اختلافاً كبيراً.
    el resultado es que para la totalidad de las 7.560 reclamaciones detectadas se deberían haber concedido indemnizaciones familiares en lugar de pagos destinados individualmente a los reclamantes. UN والنتيجة هي أن جميع المطالبات ال560 7 التي تم تعيينها كان المفترض أن تتلقى تعويضات على المستوى الأسري لا مبالغ لأصحاب مطالبات فردية.
    el resultado es que para la totalidad de las 7.560 reclamaciones detectadas se deberían haber concedido indemnizaciones familiares en lugar de pagos destinados individualmente a los reclamantes. UN والنتيجة هي أن جميع المطالبات ال560 7 التي تم تعيينها كان المفترض أن تتلقى تعويضات على المستوى الأسري لا مبالغ لأصحاب مطالبات فردية.
    el resultado es que sea todavía menos probable que se produzcan cambios en la conducta de los gobernantes. UN والنتيجة هي أن تغييرا في سلوك الحكام أمر حدوثه أقل احتمالا.
    el resultado es que las mujeres en general siguen siendo las asalariadas mal remuneradas en la reserva de trabajadores no calificados. UN والنتيجة هي أن النساء يبقين عموماً صاحبات أجور منخفضة داخل مجمع العاملين غير المهرة.
    el resultado es que los autores de esos actos gozan de total impunidad. UN والنتيجة هي أن الجناة يفلتون من العقاب دون رادع.
    el resultado es que este capital natural está sobreexplotado con respecto a la situación óptima desde el punto de vista social o económico. UN والنتيجة هي أن هذه الثروات الطبيعية تُـستغل استغلالا مفرطاً مقارنة بما هو أمثل اجتماعياً أو اقتصادياً.
    el resultado es que los esfuerzos de la UNPROFOR por reducir la intensidad del conflicto pueden hacer que las partes la vean más como un obstáculo que como una ayuda. UN والنتيجة هي أن جهود قوة الحماية الرامية الى تخفيف حدة الصراع يمكن أن تبدو لﻷطراف عاملا تعويقيا أكثر مما تبدو عاملا مساعدا.
    el resultado es que aunque participan 41 Estados, más de la mitad de los estudiantes proceden de solamente una nación y más del 90% de solamente cinco países, todos ellos industrializados. UN والنتيجة هي أن ٤١ دولة تشارك فيه حاليا، ولكن أكثر من نصف الطلاب هم من بلد واحد وأكثر من ٩٠ في المائة منهم من خمسة بلدان فقط وكلها بلدان صناعية.
    el resultado es que los expertos de varios departamentos y organismos tuvieron la oportunidad de compartir información y experiencias. UN وكانت النتيجة أن وجد الخبراء من مختلف الإدارات والوكالات فرصة لتبادل المعلومات والخبرات.
    el resultado es que las costumbres y las actitudes culturales que perpetúan los estereotipos de la mujer se mantienen. UN وكانت النتيجة أن العادات والمواقف الثقافية التي تكرّس الصور النمطية للمرأة تُـركت مستمرة دون رادع.
    el resultado es que algunos de ellos van a obtener préstamos para comprarse estas máquinas. TED وكانت النتيجة أن بعضهم سيكونون قادرين علي أخذ قرض لشراء الآلة لأنفسهم.
    el resultado es que en la opinión pública se ha creado una grave confusión entre el asilo y la emigración irregular. UN والنتيجة أن اللجوء والهجرة غير النظامية قد التبسا التباساً خطيراً في أذهان الناس.
    el resultado es que se frustra uno de los principales objetivos de la ratificación del Pacto. UN وكان من نتيجة ذلك تعذر بلوغ هدف رئيسي متوخى من التصديق على العهد، أي تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة عن الامتثال لأحكام العهد.
    el resultado es que en el momento de redactar el presente informe (enero de 1998) los progresos son más inciertos y lentos de lo que convendría. UN والنتيجة هي أنه وقت إعداد هذا التقرير )كانون الثاني/يناير ٨٩٩١( لا يزال التقدم غير مؤكد، كما أنه يسير بخطوات أبطأ مما ينبغي.
    Por más que esta práctica no tenga nada de malo, el resultado es que si el personal local ha de pasar de un programa al otro, las prestaciones y los límites de la indemnización por cuestiones relacionadas con la salud podrían diferir considerablemente. UN وبينما لا يوجد خطأ في هذه الممارسة، فإن النتيجة المترتبة عليها هي أنه إذا قرر الموظفون المحليون الانتقال من برنامج إلى برنامج آخر فإن الاستحقاقات والحدود القصوى للتعويض فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالصحة قد تكون مختلفة اختلافاً كبيراً.
    el resultado es que los países del Caribe no han tenido tiempo para estudiar todos los acuerdos de la Ronda Uruguay en lo que respecta a las consecuencias a largo plazo y a sus respuestas dinámicas de política. UN ونتيجة ذلك هي أنه لم يتسع الوقت لتلك البلدان لدراسة جميع اتفاقات جولة أوروغواي من حيث نتائجها في اﻷجل الطويل والردود السياسية الاستباقية الخلاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد