Dista mucho de lograrse el retorno del Presidente legítima y democráticamente elegido. | UN | فما زال تحقيق عودة الرئيس المنتخب بأسلوب قانوني وديمقراطي متعذرا. |
Dista mucho de lograrse el retorno del Presidente legítima y democráticamente elegido. | UN | فما زال تحقيق عودة الرئيس المنتخب بأسلوب قانوني وديمقراطي متعذرا. |
Estamos profundamente afligidos por los acontecimientos producidos recientemente en Haití, que podrían poner en peligro el retorno del Presidente Aristide. | UN | وقد أحزنتنا كثيرا التطورات اﻷخيرة في هايتي، التي يمكن أن تهدد عودة الرئيس أرستيد. |
Mi Gobierno está firmemente resuelto en lo que respecta a la restauración de la democracia y el retorno del Presidente Aristide a Haití. | UN | إن حكومة بلادي مصممة على عزمها أن ترى استعادة الديمقراطية وعودة الرئيس أريستيد الى هايتي. |
Los gobiernos del área no sólo condenaron el acto de fuerza, sino que aislaron al nuevo Gobierno de facto y exigieron el retorno del Presidente derrocado. | UN | ولم تشجب حكومات المنطقة الانقلاب فحسب، بل عزلت أيضا الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع. |
Cabe encomiar el despliegue pacífico de la fuerza multinacional por el papel fundamental que ha desempeñado en la preparación del camino para el retorno del Presidente Aristide. | UN | إن القوة المتعددة الجنسيات التي تم وزعها على نحو سلمي تستحق الثناء على الدور الحاسم الذي اضطلعت به في تمهيد الطريق لعودة الرئيس أريستيد. |
Los militares haitianos deben dejar de obstaculizar el retorno del Presidente Aristide. | UN | ويجب على العسكريين في هايتي أن يضعوا حدا لعرقلة عودة الرئيس أريستيد. |
Nos complace ver el retorno del Presidente Yasser Arafat a la Faja de Gaza para asumir el liderazgo de la Autoridad Palestina. | UN | وقد أسعدتنا للغاية عودة الرئيس ياسر عرفات الـــى قطاع غـــزة لتولـي قيادة السلطة الفلسطينية. |
Se ha expresado la esperanza de que con el retorno del Presidente Aristide a Haití mejore el respeto de los derechos humanos. | UN | وقد أُعرب عن اﻷمل في أن يتحسن احترام حقوق اﻹنسان في هايتي، مع عودة الرئيس أريستيد إلى البلد. |
El Relator Especial espera que el retorno del Presidente Aristide signifique el comienzo de una nueva era en Haití, en que mejorará la situación de los derechos humanos. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تكون عودة الرئيس أريستيد إيذانا ببدء عصر جديد في هايتي، تتحسن فيه حالة حقوق اﻹنسان هناك. |
Gracias a estos esfuerzos, desde el retorno del Presidente Aristide han disminuido sustancialmente las violaciones de los derechos humanos en Haití. | UN | وبفضل هذه الجهود تراجع عدد انتهاكات حقوق الانسان في هايتي تراجعا ملحوظا منذ عودة الرئيس أريستيد. |
Desde el retorno del Presidente Aristide en octubre de 1994, Haití ha tomado diversas medidas para fortalecer la democracia. | UN | وقد اتخذت هايتي منذ عودة الرئيس أريستيد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عددا من الخطوات لتعزيز الديمقراطية. |
Al impedirse el retorno del Presidente Aristide se agravó la situación de inseguridad, y ello obligó a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos (OEA) a retirar los efectivos de la Misión Civil Internacional, fracasando así los esfuerzos emprendidos hasta entonces para crear un clima de confianza en el seno de la población haitiana. | UN | ولقد حال تدهور انعدام اﻷمن دون عودة الرئيس أريستيد، وأرغم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على سحب موظفي البعثة المدنية الدولية، وقوض الجهود المبذولة حتى اﻵن ﻹرساء مناخ من الثقة لدى شعب هايتي. |
En efecto, el retorno del Presidente en el exilio, el Padre Aristide, no tuvo lugar el 30 de octubre de 1993, como se previó en el Acuerdo de Governors Island. | UN | والحقيقة، هي أن عودة الرئيس في المنفى، اﻷب أريستيد، لم تتحق في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وفقا لاتفاق جزيرة غفرنرز. |
El plazo del 30 de octubre de 1993 se venció sin que se hubiera logrado el retorno del Presidente Aristide. | UN | ومر يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ دون أن تتحقق عودة الرئيس أريستيد. |
El plazo del 30 de octubre de 1993 se venció sin que se hubiera logrado el retorno del Presidente Aristide. | UN | ومر يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ دون أن تتحقق عودة الرئيس أريستيد. |
Era el precio que había que pagar para restablecer la democracia, garantizar el retorno del Presidente Aristide y dedicarse de nuevo a la instauración de unas estructuras políticas y económicas estables y duraderas. | UN | وهذا هو الثمن الذي كان لا بد من دفعه لاعادة الديمقراطية وتأمين عودة الرئيس أرستيد والشروع من جديد في اقامة هياكل سياسية واقتصادية مستقرة ودائمة. |
Con el derrumbe del régimen de facto y el retorno del Presidente Aristide, Haití ha emprendido una nueva senda. | UN | وبانهيار نظام اﻷمر الواقع وعودة الرئيس أريستيد، انطلقت هايتي في مسار جديد. |
Dado un conjunto de características totalmente diferentes, nos interesa igualmente promover una solución duradera de la crisis haitiana, el retorno del Presidente Jean-Bertrand Aristide a su cargo y la reconciliación nacional. | UN | وفي ظل مجموعة خصائص مختلفة تماما، نهتم بنفس القدر بإيجاد حل دائم ﻷزمة هايتي، وعودة الرئيس جان برتراند أريستيد الى منصبه، وتحقيق المصالحة الوطنية. |
Los gobiernos de la región no sólo condenaron el acto de fuerza sino que aislaron al nuevo Gobierno de facto y exigieron el retorno del Presidente depuesto. | UN | ولم تشجب حكومات المنطقة بالانقلاب فحسب، بل عزلت أيضاً الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع. |
El compromiso de mi Gobierno con el retorno del Presidente constitucional haitiano, la promoción y protección de los derechos humanos y la democratización de dicha nación hermana ha sido permanente e inequívoco. | UN | إن التزام حكومة بلدي بعودة الرئيس الدستوري لهايتي، وبتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبإرساء الديمقراطية في تلك اﻷمة الشقيقة لا يزال مستمرا وثابتا. |
d) Creado las condiciones adecuadas para el retorno del Presidente democráticamente elegido y para el mantenimiento del orden constitucional. | UN | )د( توفير البيئة المناسبة لعودة الرئيس المنتخب بصورة ديمقراطية وصون النظام الدستوري. |