Se intenta que se utilicen más el riego por goteo y nuevos métodos de cultivo. | UN | فقد بذلت جهود لزيادة التوسع في استخدام نظام الري بالتنقيط وطرق جديدة للزراعة. |
Las técnicas de recolección del agua de lluvia se podrían utilizar para reabastecer los niveles de agua subterránea y como fuente suplementaria de agua para el riego. | UN | ويمكن الاستعانة بتقنيات تجميع مياه اﻷمطار من أجل زيادة معدلات تغذية المياه الجوفية وكمصدر لمياه الري التكميلية. |
Se ha aplicado la privatización incluso en el riego ya que se ha transferido la gestión de los proyectos a los usuarios. | UN | بل امتدت عملية التحول الى القطاع الخاص حتى الى الري حيث أحيلت ادارة المشاريع الى المستعملين لها. |
Aprovechamiento y mejoramiento de las tierras, incluidos la regeneración de las tierras, el riego, el drenaje y el control de las inundaciones, así como la conservación de los suelos. | UN | برنامج اﻷغذية العالمي تنمية اﻷراضي وتحسينها، بما فيه استصلاح اﻷراضي والري والصرف ومكافحة الفيضانات وحفظ التربة. |
Entre los problemas que han surgido pueden citarse las cuestiones relativas a la desviación de cuencas, la contaminación, la dilución, el suministro de agua potable y el saneamiento, y el riego. | UN | وتشمل المشاكل مسائل تحويل مياه اﻷحواض والحد من التلوث، واﻹمداد بمياه الشرب والمرافق الصحية، والري. |
v) Apoyar un uso apropiado de agua relativamente salobre para el riego; | UN | ' ٥ ' دعم الاستخدام المناسب للمياه المالحة نسبيا ﻷغراض الري. |
i) Desarrollar, en pequeña escala, el riego y el suministro de agua para el consumo humano y el ganado y para la conservación del suelo y del agua; | UN | `١` تنمية الري صغير النطاق وتوفير المياه للبشر والماشية ومن أجل حفظ المياه والتربة؛ |
Para lograrlo, fue necesario mejorar el riego y contar con una fuerza de trabajo más numerosa. | UN | فتحقيق ذلك تطلب تعزيز الري وزيادة حجم القوة العاملة. |
Además, controlan los precios y la cantidad de agua que los habitantes árabes del Golán pueden utilizar para el riego, y recaudan elevados impuestos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتحكم الاسرائيليون باﻷسعار وبكميات مياه الري المتاحة للسكان العرب بالجولان، ويفرضون ضرائب مرهقة. |
Las pérdidas de agua en el riego ascienden, en promedio, a un 55%; y el uso de técnicas más avanzadas de riego y una gestión más racional permitirían lograr enormes ahorros en muchos países. | UN | وبلغ متوسط فواقد المياه في الري ٥٥ في المائة؛ ويمكن أن يحقق تحسين أساليب الري وإدارته وفورات هائلة في كثير من البلدان. |
Sin embargo, la utilización de agua para el riego suele ser ineficiente, y alrededor del 60% del agua tomada vuelve a la cuenca hidrológica o al acuífero subterráneo. | UN | على أن أغلب أنواع الري لا تتصف بالكفاءة ويعود حوالي ٦٠ في المائة من المياه المسحوبة إلى أحواض اﻷنهار والمياه الجوفية. |
6. Financiación progresiva de todos los servicios relacionados con el agua, incluidos el riego, el avenamiento y el saneamiento ambiental | UN | التمويل التدريجي لجميع الخدمات المتصلة بالمياه، بما في ذلك الري والصرف والمرافق الصحية |
Resulta muy difícil obtener información fiable y sistemática sobre la gestión de los recursos hídricos y el riego en la mayor parte de los países en desarrollo. | UN | ومن الصعب للغاية الحصول على معلومات موثوقة منهجية عن إدارة موارد المياه والري في أغلب البلدان النامية. |
Aunque la energía se utiliza principalmente en los hogares para la cocción, también se la utiliza en la agricultura para el bombeo de agua y el riego. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الطاقة تستخدمه اﻷسر المعيشية في أغراض الطهي، فإنها تُستخدم أيضا في الزراعة ﻷغراض ضخ المياه والري. |
Los cortes en el suministro de electricidad tienen serias repercusiones prácticamente en todos los demás sectores, incluidos los hospitales y las bombas para el abastecimiento de agua y los sistemas de evacuación de aguas residuales, así como el riego. | UN | ويؤثر نقص الكهرباء تأثيرا شديدا في جميع القطاعات اﻷخرى تقريبا، ومنها المستشفيات ومضخات المياه والمجارير والري. |
Para que los agricultores acepten o rechacen las nuevas tecnologías, es especialmente importante que comprendan el riesgo y las ventajas de la captación del agua y el riego complementario. | UN | وتكتسي مفاهيم الفلاحين للمخاطر التي تمثلها تقنيات تجميع المياه والري التكميلي والربح الذي يرجى من هذه التقنيات أهمية خاصة بالنسبة لقبول التكنولوجيات الجديدة أو رفضها. |
Acceso de las mujeres de las zonas rurales al abastecimiento de agua, el riego y la infraestructura | UN | وصول المرأة الريفية لإمدادات المياه، والري والهياكل الأساسية |
Promueve la forestación mediante el riego de los árboles jóvenes con aguas residuales tratadas | UN | تشجيع التحريج من خلال ري الشجيرات بمياه النفايات المعالجة |
Los acuíferos poco profundos tienen numerosas ventajas para el riego en pequeña escala: | UN | ولهذه الخزانات الضحلة للري الصغير النطاق مزايا متعددة: |
También se informó al Relator Especial de que los organismos de las Naciones Unidas prestaban asistencia para el riego y la agricultura. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أيضا بأن وكالات اﻷمم المتحدة توفر المساعدة اللازمة فيما يتصل بالري والزراعة. |
La mujer desempeña un papel importante en la agricultura, haciéndose cargo de los trabajos agrícolas tradicionales que no requieren conocimientos técnicos, tales como aplicar los fertilizantes, el riego y el rociamiento de los insecticidas. | UN | إن أهمية دور المرأة في الزراعة تأتي نتيجة القيام بالمهام الزراعية التقليدية التي لا تتطلب مهارة فنية أو استخداما لﻵلات، مثل التسميد أو الري أو رش المبيدات. |
Mauricio mencionó la posibilidad de limitar el uso de agua para el riego de cultivos. | UN | وأشارت موريشيوس إلى وضع قيود على استخدام المياه المخصصة لري المحاصيل. |
El vertido de aguas residuales sin tratar y la contaminación del agua agravarán los problemas de salud pública, seguirán causando daños en los océanos y otros ecosistemas, y entrañarán la pérdida de la oportunidad de recuperar y tratar las aguas residuales para otros usos, como el riego. | UN | ٩٣ - إن استمرار إهمال الحاجة إلى معالجة مياه المجارير واﻷضرار المتأتية من تلوث المياه سيؤدي إلى زيادة مشاكل الصحة العامة وإلحاق مزيد من الضرر بالنظم اﻹيكولوجية، بما فيها المحيطات، وإلى إضاعة الفرص لاستعادة ومعالجة مياه المجارير لاستعمالات أخرى كالري. |
Durante el período indicado, el distrito de Akkar recibió el 43% de esos proyectos, 28 de los cuales estaban relacionados con la agricultura y el riego. | UN | وقد حصل قضاء عكار خلال هذه الفترة على 43 في المائة من المشاريع، خُصّص منها 28 في المائة للزراعة والريّ. |
Entre las actividades del dominio femenino figuran la cría de animales pequeños, tales como pollos, cerdos y cabras, el sembrado, la cosecha de cultivos " livianos " , el desmalezado y el riego. | UN | وتشمل الأنشطة النسائية تربية الدواجن والخنازير والماعز وبذر البذور وجني المحاصيل الصغيرة وإزالة الأعشاب وري الزرع. |
Se estima que el embalse de Sardar Sarovar permitirá el riego de 1,8 millones de ha de tierra sólo en Gujarat. | UN | ويقدَّر أن يمكّن مشروع ساردار سارونار من ريّ 1.8 مليون هكتار من الأراضي في ولاية غوجارات بمفردها. |