ويكيبيديا

    "el riesgo de que se produzcan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من احتمالات حدوث
        
    • من خطر حدوث
        
    • من خطر وقوع
        
    • من احتمالات وقوع
        
    • خطر نشوب
        
    3. A los fines de las presentes directrices, la expresión “prevención del delito” engloba las estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos y sus posibles efectos perjudiciales para las personas y la sociedad, incluido el temor a la delincuencia, y a intervenir para influir en sus múltiples causas. UN 3- ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، يتضمن " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة.
    3. A los fines de las presentes directrices, la expresión " prevención del delito " engloba las estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos y sus posibles efectos perjudiciales para las personas y la sociedad, incluido el temor a la delincuencia, y a intervenir para influir en sus múltiples causas. UN 3- ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، يتضمن " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة.
    En las Directrices, la prevención del delito se refiere a " estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos " ejerciendo para ello influencia sobre sus " múltiples causas " (párrafo 3). UN وفي المبادئ التوجيهية، يُقصَد بمنع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث الجرائم " من خلال التأثير في " أسبابها المتعددة " (الفقرة 3).
    Esos procedimientos manuales aumentan el riesgo de que se produzcan errores y el volumen de trabajo del Servicio de Contribuciones. UN 34 - وتزيد تلك الإجراءات اليدوية من خطر حدوث الأخطاء، وعبء العمل الكلي في دائرة الاشتراكات.
    Desde 1991, observadores militares de la MINURSO han sido víctimas de tres accidentes con minas, y el inicio de operaciones nocturnas ha aumentado el riesgo de que se produzcan nuevos accidentes. UN ومنذ عام 1991، تعرض المراقبون العسكريون التابعون للبعثة لثلاث حوادث بسبب الألغام وزاد الشروع في العمليات الليلية من خطر وقوع مزيد من الحوادث.
    Haber comprometido ese elevado nivel de fondos reduce en gran medida el riesgo de que se produzcan hechos inesperados que afecten negativamente lo que resta del proyecto. UN وقد خفض هذا المستوى العالي من الأموال الملتزم بها تخفيضا كبيرا من احتمالات وقوع أحداث معاكسة غير متوقعة خلال الفترة المتبقية من المشروع.
    El lanzamiento del proceso de Justicia y Paz en 2005 no ha tenido hasta ahora efectos tangibles en el riesgo de que se produzcan enfrentamientos entre actores armados, que sigue siendo elevado en numerosas regiones del país. UN ولم تظهر حتى الآن، أية آثار ملموسة لإطلاق عملية العدالة والسلام في عام 2005، على خطر نشوب اشتباكات بين العناصر المسلحة، وهو خطر ما زال قائماً في مناطق عديدة من البلاد.
    En las Directrices, la prevención del delito se refiere a " estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos " ejerciendo para ello influencia sobre sus " múltiples causas " (párr. 3). UN وفي المبادئ التوجيهية، يُقصَد بمنع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث الجرائم " من خلال التأثير في " أسبابها المتعددة " (الفقرة 3).
    f) Por " prevención del delito " se entenderán las estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos y sus posibles efectos perjudiciales para las personas y la sociedad, incluido el temor a la delincuencia, así como a intervenir para influir en sus múltiples causas; UN (و) يتضمَّن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) Por " prevención del delito " se entenderá las estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos y sus posibles efectos perjudiciales para las personas y la sociedad, incluido el temor a la delincuencia, mediante acciones para influir en las múltiples causas de la delincuencia; UN (و) يتضمن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) Por " prevención del delito " se entenderá las estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos y sus posibles efectos perjudiciales para las personas y la sociedad, incluido el temor a la delincuencia, mediante acciones para influir en las múltiples causas de la delincuencia; UN (و) يتضمن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) Por " prevención del delito " se entenderá las estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos y sus posibles efectos perjudiciales para las personas y la sociedad, incluido el temor a la delincuencia, mediante acciones para influir en las múltiples causas de la delincuencia; UN (و) يتضمن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    f) Por " prevención del delito " se entenderá las estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos y sus posibles efectos perjudiciales para las personas y la sociedad, incluido el temor a la delincuencia, mediante acciones para influir en las múltiples causas de la delincuencia; UN (و) يتضمَّن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحدِّ من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعدِّدة؛
    f) Por " prevención del delito " se entenderá las estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos y sus posibles efectos perjudiciales para las personas y la sociedad, incluido el temor a la delincuencia, mediante acciones para influir en las múltiples causas de la delincuencia; UN (و) يتضمَّن تعبير " منع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث جرائم والحد من آثارها الضارة التي قد تلحق بالأفراد والمجتمع، بما في ذلك الخوف من الجريمة، وذلك بالتدخل للتأثير في أسبابها المتعددة؛
    Las malas condiciones materiales se ven exacerbadas por el hacinamiento y afectan negativamente a todos cuantos viven o trabajan en la prisión, contribuyen a la tensión en el medio penitenciario y al deterioro de las relaciones entre los internos y entre éstos y el personal, lo que a su vez hace aumentar el riesgo de que se produzcan malos tratos. UN والأوضاع المادية السيئة يفاقمها الازدحام وتؤثر تأثيرا ضاراً على كل من يحيا أو يعمل في السجن؛ وهي تسهم في التوترات التي يشهدها الاحتجاز وفي تردي العلاقات فيما بين السجناء من ناحية وبين السجناء والموظفين من ناحية أخرى، مما يزيد بدوره من خطر حدوث إساءة المعاملة.
    Aunque la Junta no examinó esas operaciones, en su opinión el hecho de que un volumen tan grande de transacciones no sea examinado por personal cualificado puede incrementar el riesgo de que se produzcan y repitan fraudes relacionados con las adquisiciones sin que sean detectados por la Administración. UN وعلى الرغم من أن المجلس لم يفحص هذه المعاملات، فهو يعتبر أن عدم استعراض هذا العدد الكبير من المعاملات من قبل موظفين مهرة قد يزيد من خطر حدوث أعمال غش تتعلق بالمشتريات وتكرارها دون اطلاع الإدارة على ذلك.
    En las Directrices, la prevención del delito se refiere a " estrategias y medidas encaminadas a reducir el riesgo de que se produzcan delitos " ejerciendo para ello influencia sobre sus " múltiples causas " (párr. 3). UN وفي المبادئ التوجيهية، يشير منع الجريمة إلى " الاستراتيجيات والتدابير التي تسعى إلى التقليل من خطر حدوث الجرائم " من خلال التأثير في " أسبابها المتعددة " (الفقرة 3).
    Desde 1991, los observadores militares de la MINURSO han sufrido tres accidentes con minas y el inicio de las operaciones nocturnas ha aumentado el riesgo de que se produzcan nuevos accidentes. UN ومنذ عام 1991، سقط المراقبون العسكريون التابعون للبعثة ضحايا لثلاث حوادث بسبب الألغام وزاد الشروع في العمليات الليلية من خطر وقوع مزيد من الحوادث.
    Supuestamente, la capacidad de vigilancia de esas aeronaves ha mejorado mucho el conocimiento general de la situación antes de los ataques, lo que, combinado con el uso de armas de precisión y la estricta aplicación del derecho internacional humanitario, debería reducir el riesgo de que se produzcan víctimas civiles como consecuencia de ellos. UN ويقال إن قدرات الطائرات المسيرة في مجال المراقبة تحسّن الوعي العام بالأوضاع السائدة قبل الهجمات إلى حد كبير، وهو ما من شأنه، اقترانا باستخدام الأسلحة العالية الدقة والتطبيق الصارم للقانون الدولي الإنساني، أن يحد من خطر وقوع إصابات في صفوف المدنيين نتيجة للهجمات.
    Aunque la Junta no examinó esas operaciones, en su opinión el hecho de que un volumen tan grande de transacciones no sea examinado por personal cualificado puede incrementar el riesgo de que se produzcan y repitan fraudes relacionados con las adquisiciones sin que sean detectados por la Administración. UN وعلى الرغم من أن المجلس لم يفحص هذه المعاملات، فهو يعتبر أن عدم استعراض هذا العدد الكبير من المعاملات من قبل موظفين مهرة قد يزيد من خطر وقوع أعمال غش تتعلق بالمشتريات وتكرارها دون اطلاع الإدارة على ذلك.
    El Secretario General agrega que el considerable monto de los fondos comprometidos reduce significativamente el riesgo de que se produzcan hechos inesperados y adversos durante el resto de la ejecución del proyecto (A/66/527, párr. 86). UN ويؤكد أن المستوى العالي من الأموال الملتزم بها يقلل بشكل ملحوظ من احتمالات وقوع أحداث معاكسة غير متوقعة أثناء الفترة المتبقية من المشروع (A/66/527، الفقرة 86).
    Además de constituir un marco viable para los acuerdos de limitación de los armamentos, la seguridad cooperativa requiere medidas que aumenten la confianza entre los Estados y, en el contexto regional, reduzcan el riesgo de que se produzcan conflictos a causa de información errónea o de cálculos equivocados. UN والى جانب تحقيق إطار موثوق به لاتفاقات تحديد اﻷسلحة، فإن اﻷمن التعاوني يتطلب تدابير تزيد الثقة بين الدول وتخفض، في السياق الاقليمي، خطر نشوب الصراعات نتيجة معلومات غير صحيحة أو حسابات غير دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد