ويكيبيديا

    "el ritmo de pérdida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معدل فقدان
        
    • ومعدل فقدان
        
    Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitaría un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitaría un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Disminuye el ritmo de pérdida y degradación de los hábitats naturales UN انخفاض معدل فقدان الموائل الطبيعية وتدهورها
    Es preciso aplicar cabalmente el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el compromiso contraído en Johannesburgo de reducir considerablemente el ritmo de pérdida de diversidad biológica para 2010. UN وينبغي تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ تنفيذاً كاملاً لتحقيق انخفاض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول سنة 2012.
    Los científicos estiman que la actividad humana parece haber traspasado ya los límites asociados al cambio climático, el ritmo de pérdida de la diversidad biológica y las alteraciones del ciclo global del nitrógeno. UN ويقدر العلماء أن النشاط البشري يبدو أنه قد تخطى فعلا الحدود المتعلقة بتغير المناخ ومعدل فقدان التنوع البيولوجي والتحولات في دورة النيتروجين العالمية.
    Observando con preocupación la pérdida continua de la diversidad biológica y reconociendo que se necesita hacer un esfuerzo sin precedentes para lograr el objetivo de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار فقدان التنوع البيولوجي، وإدراكا منها لضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق تخفيض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Preocupada por la pérdida continua de la diversidad biológica y reconociendo que se necesita hacer un esfuerzo sin precedentes para lograr el objetivo de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار فقدان التنوع البيولوجي، وإذ تعترف بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Profundamente preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y la consecuente disminución de los servicios de los ecosistemas del planeta, así como por sus vastas repercusiones ambientales, sociales, económicas y culturales, y reconociendo que se necesitará un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN وإذ يساورها بالغ القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي وما يصاحبه من تدهور في خدمات النظام الإيكولوجي على كوكبنا وما يتركانه من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية وثقافية عميقة، وإذ تسلم بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    En el informe se indica que el ritmo de pérdida de la cubierta forestal en África parece estar reduciéndose ligeramente, aunque en conjunto sigue siendo elevado, y también está disminuyendo la extensión de otras tierras boscosas. UN ووفقا للتقرير، يبدو أن معدل فقدان الغطاء الحرجي في أفريقيا يتباطأ قليلا، ولكنه على العموم لا يزال مرتفعا، كما أن مساحة الأراضي الحرجية الأخرى تتراجع أيضا.
    La oradora subraya la importancia de que se aborden los medios de aplicación de manera eficaz y recuerda que para reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica será necesario facilitar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN وشددت على أهمية معالجة وسائل التنفيذ بفعالية وذكّرت بأن تحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 سيتطلب تقديم موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية إلى البلدان النامية.
    3. Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos y a reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad e insiste en que para ello será necesario proporcionar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo; UN ' ' 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها وخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية؛
    En la declaración emitida por la Conferencia se recordó el objetivo mundial de reducir de manera considerable el ritmo de pérdida de la biodiversidad para 2010 como condición fundamental para el desarrollo sostenible y para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشار البيان الصادر عن المؤتمر إلى الهدف العالمي المتمثل في خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بدرجة كبيرة، وذلك بحلول عام 2010، بوصفه شرطاً أساسياً من أجل التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo que se necesita hacer un esfuerzo sin precedentes para lograr el objetivo de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN " وإذ تعترف بأنه يلزم بذل جهود لم يسبق لها مثيل من أجل بلوغ هدف تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010،
    Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitaría un esfuerzo sin precedentes para reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN " وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitará un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN " وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Profundamente preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y la consecuente disminución de los servicios de los ecosistemas del planeta, así como por sus vastas repercusiones ambientales, sociales, económicas y culturales, y reconociendo que se necesitará un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, UN وإذ يساورها بالغ القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، وما يصاحبه من تدهور في خدمات النظام الإيكولوجي على كوكبنا، وما يتركانه من آثار بيئية واجتماعية وثقافية عميقة، وإذ تسلم بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    Entre los objetivos relacionados con los bosques, los Estados miembros acordaron reducir por lo menos a la mitad y, cuando fuera posible, reducir casi a cero el ritmo de pérdida de hábitats naturales, incluidos los bosques, y restablecer al menos el 15% de zonas degradadas con acciones de conservación y restauración. UN ومن بين الأهداف المتعلقة بالغابات، اتفقت الدول الأعضاء على أن تخفض معدل فقدان الموارد الطبيعية بمقدار النصف على الأقل، أو أن تقلصه إلى ما يقرب من الصفر حيثما أمكن، وأن تستعيد ما لا يقل عن 15 في المائة من الأراضي المتدهورة من خلال جهود الصون والاستصلاح.
    Si bien se ha perdido el 53% de la cubierta vegetal primaria de la superficie del planeta, sobre todo en las naciones desarrolladas, en algunos países en desarrollo, como el Brasil e Indonesia, que sufrieron la mayor pérdida neta de superficie forestal en la década de 1990, se ha reducido considerablemente el ritmo de pérdida de la vegetación. UN ولئن فقدنا 53 في المائة من الغطاء النباتي الأولي الأصلي لسطح كوكب الأرض، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، فإن بعض البلدان النامية، مثل البرازيل وإندونيسيا اللتين سجلتا أعلى معدل صاف لفقدان المساحة الحرجية في فترة التسعينيات، قد خفّضت إلى حد بعيد معدل فقدان الغطاء النباتي.
    El mundo no consiguió alcanzar la meta 7.B de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que consistía en reducir significativamente el ritmo de pérdida de la diversidad biológica para el año 2010. UN 5 - وقد فشل العالم في تحقيق هدف الألفية الإنمائي 7-باء المتمثل في تحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    Se han identificado en total nueve límites: el cambio climático, el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, los ciclos biogeoquímicos del nitrógeno y del fósforo, la pérdida de ozono estratosférico, la acidificación de los océanos, el consumo mundial de agua dulce, los cambios en el uso de la tierra, la concentración atmosférica de aerosoles y la contaminación química. UN وتم الوقوف على تسعة حدود هي: تغير المناخ، ومعدل فقدان التنوع البيولوجي، والتدفقات البيولوجية الجيوكيميائية (النيتروجين والفوسفور معا)، ونضوب الأوزون الستراتوسفيري، وتحمض المحيطات، واستعمال المياه العذبة عالميا، والتحول في استخدام الأراضي، وكمية الهباء الجوي، والتلوث الكيميائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد