Gracias a un estudio de los idiomas en que se han incorporado documentos en el SAD se han determinado diversos casos en que no se ha seguido la política oficial. | UN | وكشف استعراض للغات التي عُرضت بها الوثائق على نظام الوثائق الرسمية عن حالات تم فيها الخروج عن السياسة الرسمية. |
El Secretario General debería tomar las medidas necesarias para aumentar la satisfacción de los usuarios con el SAD y la facilidad con que puede utilizarse éste, entre ellas las siguientes: | UN | ينبغي للأمين العام أن يتخذ تدابير بهدف زيادة رضا المستعملين عن نظام الوثائق الرسمية وتيسير استعماله، بما في ذلك: |
La costumbre de incluir esos documentos en el sitio web hacía que éste constituyera un depósito duplicado de documentos oficiales, al igual que el SAD. | UN | وكانت هذه الوثائق تُستنسخ على هذا الموقع جاعلة منه مخزنا ثانيا للوثائق الرسمية إلى جانب نظام الوثائق الرسمية. |
Por su parte, la Biblioteca Dag Hammarskjöld se encuentra en el proceso de establecer enlaces directos entre sus archivos bibliográficos y el SAD. | UN | وتتخذ مكتبة داغ همرشولد حاليا الترتيبات اللازمة لإتاحة وصلات مباشرة من سجلاتها الببليوغرافية إلى نظام الوثائق الرسمية. |
Importancia de impartir información para utilizar el SAD | UN | أهمية التدريب على كيفية استخدام نظام الوثائق الرسمية |
La satisfacción de los usuarios depende más que nada de que les resulte fácil la búsqueda de documentos en el SAD. | UN | ويتوقف رضا المستعمل أولا وقبل كل شيء على مدى سهولة استعمال أداة البحث عن الوثائق في نظام الوثائق الرسمية. |
Es esta una razón valedera más para impulsar el acceso libre de cargo a los documentos incorporados en el SAD. | UN | وهذا سبب مقنع آخر للانتقال إلى الوصول الحر إلى الوثائق المتاحة في نظام الوثائق الرسمية. |
En el SAD se presenta una lista de los documentos en que figura la secuencia de palabras solicitada. | UN | ويظهر نظام الوثائق الرسمية قائمة بالوثائق المقابلة لنمط الكلمات المطلوب. |
Esto contribuye a que las búsquedas en el SAD sean bastante lentas y no siempre se presten a las necesidades de los traductores. | UN | وهذا من العوامل التي تجعل البحث في نظام الوثائق الرسمية بطيئا إلى حد ما وليس عمليا في جميع الأحوال بالنسبة للمترجمين. |
Estudio monográfico sobre el acceso a los documentos del PNUD incorporados en el SAD | UN | دراسة حالة عن الوصول إلى وثائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعروضة في نظام الوثائق الرسمية |
Esas dificultades quedan ilustradas si se examinan algunos documentos del PNUD incorporados en el SAD. | UN | ويوضح استعراض أُجري لوثائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعروضة في نظام الوثائق الرسمية هذه الصعوبات. |
No se hace referencia a la disponibilidad de esos documentos en el SAD ACNUDH | UN | ولا توجد إشارة إلى توافر هذه الوثائق في نظام الوثائق الرسمية. |
La Comisión Consultiva subraya la importancia de modernizar y rediseñar el SAD y de hacerlo plenamente accesible a los Estados Miembros; la Secretaría debe dar a conocer al | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تحديث نظام الوثائق الرسمية وإعادة تصميمه وجعله متاحا بالكامل للدول الأعضاء. |
Un representante de la Secretaría explicó que la práctica anterior de copiar documentos para reuniones del SAD a sitios de la Web se estaba reemplazando por un sistema de conexiones directas con el SAD, en que los documentos siempre aparecían en todos los idiomas. | UN | وأوضح ممثل الأمانة أنه استعيض عن الممارسة السابقة المتعلقة بنقل نسخة من وثائق الهيئات التداولية إلى المواقع على شبكة الإنترنت من نظام الوثائق الرسمية بنظام يقيم وصلات مباشرة مع نظام الوثائق الرسمية، حيث تظهر الوثائق دائما بجميع اللغات. |
Un análisis somero de los ejemplos que figuran en el anexo del informe de la Dependencia Común de Inspección revela que en muchos casos el documento ya existe en los idiomas oficiales, pero aún no se ha publicado en el SAD. | UN | ويكشف أي استعراض عاجل للأمثلة المرفقة بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن كثير من الحالات التي توجد فيها الوثيقة فعلا باللغات الرسمية ولكنها لم تعرض على نظام الوثائق الرسمية. |
Recomendación 7. El Secretario General debería tomar las medidas necesarias para aumentar la satisfacción de los usuarios con el SAD y la facilidad con que puede utilizarse éste, entre ellas las siguientes: | UN | التوصية 7: ينبغي للأمين العام أن يتخذ تدابير بهدف زيادة رضا المستعملين عن نظام الوثائق الرسمية وتيسير استعماله، بما في ذلك: |
10. La versión en árabe del documento ST/LIB/34/Rev.2 ya se ha incorporado en el SAD. | UN | 10 - وقد أصبحت النسخة العربية من الوثيقة ST/LIB/34/Rev.2 معروضة الآن على نظام الوثائق الرسمية. |
El Secretario General apoya la recomendación, pues un número considerable de otros documentos de sesión contienen información de antecedentes muy valiosa y, por tanto, debe facilitarse el acceso a ellos en el SAD. | UN | ويؤيد الأمين العام التوصية، حيث أن عددا كبيرا من ورقات غرف الاجتماع الأخرى تتضمن معلومات أساسية جد مفيدة ومن ثم ينبغي إتاحتها على نظام الوثائق الرسمية. |
14. el SAD es un sistema no patentado y las Naciones Unidas son ahora propietarias del código de su programa de aplicación. | UN | 14 - وأصبح نظام الوثائق الرسمية نظاما غير مسجل الملكية، وللأمم المتحدة الآن ملكية شفرة المصدر لبرنامجه التطبيقي. |
Enlace entre el Diario de las Naciones Unidas, el SAD y la lista de documentos | UN | ربط يومية الأمم المتحدة ونظام الوثائق الرسمية وقائمة الوثائق |
El sitio de esta última está organizado sólo en inglés, pero aunque la mayoría de los documentos del sitio están en español, francés e inglés, es evidente que su contenido multilingüe se beneficiaría si tuviere enlaces con el SAD, donde por lo general los mismos documentos se pueden consultar en los seis idiomas oficiales. | UN | ويستخدم موقع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اللغة الانكليزية فقط، ولكن رغم أن معظم الوثائق المتاحة في هذا الموقع هي باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية، فإن محتواه المتعدد اللغات سيستفيد كثيرا من الوصلات بنظام الوثائق الرسمية الذي يتيح نفس الوثائق عادة باللغات الرسمية الست. |
El estudio reveló que no se discriminaba ni trataba diferentemente a las mujeres en ninguno de los módulos del programa de formación previa a la entrada en funciones en el SAD. | UN | تكشف الدراسة النقاب عن أن المتدربات لم يخضعن للتمييز ولم يعاملن معاملة مختلفة في أي وحدة من وحدات البرامج التدريبية السابقة للخدمة في السلك الإداري والدبلوماسي. |